Читаем Айвенго (Ivanhoe) полностью

"It is all in a light flame on the western side.- Вся западная сторона охвачена пламенем.
I have striven in vain to extinguish it."Я пробовал тушить, но все было тщетно.
With the stern coolness which formed the basis of his character, Brian de Bois-Guilbert communicated this hideous intelligence, which was not so calmly received by his astonished comrade.Бриан де Буагильбер сообщил эту ужасную новость с суровым спокойствием, составлявшим основную черту его характера; но не так принял это известие его изумленный товарищ.
"Saints of Paradise!" said De Bracy; "what is to be done?- Святые угодники! - сказал де Браси. - Что делать?
I vow to Saint Nicholas of Limoges a candlestick of pure gold-"Обещаю поставить святому Николаю в Лиможе подсвечник из чистого золота...
"Spare thy vow," said the Templar, "and mark me.- Не торопись со своими обетами, - прервал его храмовник.
Lead thy men down, as if to a sally; throw the postern-gate open-There are but two men who occupy the float, fling them into the moat, and push across for the barbican.- Выслушай меня, веди своих людей вниз, будто бы на вылазку, раствори ворота. Там на плоту только двое человек, опрокинь их в ров, а сам со своими людьми бросайся к передовой башне.
I will charge from the main gate, and attack the barbican on the outside; and if we can regain that post, be assured we shall defend ourselves until we are relieved, or at least till they grant us fair quarter."Тем временем я подоспею к наружным воротам и буду атаковать башню с той стороны. Если нам удастся снова овладеть этим пунктом, будь уверен, что мы сумеем защищаться до тех пор, пока не придут к нам на выручку, или по крайней мере сдадимся на выгодных условиях.
"It is well thought upon," said De Bracy;- Это хорошая мысль, - сказал де Браси.
"I will play my part-Templar, thou wilt not fail me?"- Я свою задачу выполню... А ты, храмовник, меня не выдашь?
"Hand and glove, I will not!" said Bois-Guilbert.- Вот тебе моя рука и перчатка, не выдам, -отвечал Буагильбер.
"But haste thee, in the name of God!"- Но надо спешить! Скорее, во имя бога!
De Bracy hastily drew his men together, and rushed down to the postern-gate, which he caused instantly to be thrown open.Де Браси наскоро собрал своих людей и бросился вниз, к воротам, которые приказал распахнуть настежь.
But scarce was this done ere the portentous strength of the Black Knight forced his way inward in despite of De Bracy and his followers.Как только это было исполнено, чудовищная сила Черного Рыцаря позволила ему ворваться внутрь, невзирая на сопротивление де Браси и его воинов.
Two of the foremost instantly fell, and the rest gave way notwithstanding all their leader's efforts to stop them.Двое передовых тотчас упали мертвыми, а остальные были оттеснены назад, как ни старался их начальник остановить отступавших.
"Dogs!" said De Bracy, "will ye let TWO men win our only pass for safety?"- Скоты! - кричал де Браси. - Неужели вы дадите двоим овладеть нашим единственным средством к спасению?
"He is the devil!" said a veteran man-at-arms, bearing back from the blows of their sable antagonist.- Да ведь это сам черт! - сказал один старый воин, сторонясь от ударов Черного Рыцаря.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки