Читаем A Wreath for Rivera полностью

Dr. Curtis came out of the office and stood looking at Breezy thoughtfully. Alleyn nodded to him and he went to Breezy.

Breezy sobbed: “Doctor! Doctor! Listen!” He put his heavy arm about Dr. Curtis’s shoulders and with an air of mystery whispered in his ear. “I think, Alleyn…?” said Dr. Curtis. “Yes,” Alleyn said, “in the office, will you?”

When the door had shut behind them, Alleyn looked at Breezy’s Boys.

“Can any of you tell me,” he said, “how long he’s been taking drugs?”

Lord Pastern, bunching his cheeks, said to nobody in particular, “Six months.”

“You knew about it, my lord, did you?” Fox demanded and Lord Pastern grinned savagely at him. “Not bein’ a detective-inspector,” he said, “I don’t have to wait until a dope-fiend throws fits and passes out before I know what’s wrong with him.”

He balanced complacently, toe and heel, and stroked the back of his head. “I’ve been lookin’ into the dope racket,” he volunteered. “Disgraceful show. Runnin’ sore in the body politic and nobody with the guts to tackle it.” He glared upon Breezy’s Boys. “You chaps!” he said, jabbing a finger at them. “What did you do about it! Damn’ all.”

Breezy’s Boys were embarrassed and shocked. They fidgeted, cleared their throats and eyed one another.

“Surely,” Alleyn said, “you must have guessed. He’s in a bad way, you know.”

They hadn’t been sure, it appeared. Happy Hart said they knew Breezy took some kind of stuff for his nerves. It was some special kind of dope. Breezy used to get people to buy it for him in Paris. He said it was some kind of bromide, Hart added vaguely. The double-bass said Breezy was a very nervous type. The first saxophone muttered something about hitting the high spots and corpse revivers. Lord Pastern loudly pronounced a succinct but unprintable comment and they eyed him resentfully. “I told him what it’d come to,” he announced. “I threatened the chap. Only way. ‘If you don’t take a pull, by God,’ I said, ‘I’ll give the whole story to the papers. Harmony, f’r instance.’ I told him so, to-night.”

Edward Manx uttered a sharp ejaculation and looked as if he wished he’d held his tongue.

“Who searched him for his bloody tablet?” Skelton demanded, glaring at Lord Pastern.

“The show,” Lord Pastern countered virtuously, “had to go on, didn’t it? Don’t split straws, my good ass.”

Alleyn intervened. The incident of the lost tablet was related. Lord Pastern described how he went through Breezy’s pockets and boasted of his efficiency. “You fellers call it fannin’ a chap,” he explained kindly, to Alleyn.

“This was immediately after Mr. Skelton had inspected the revolver and handed it back to Lord Pastern?” Alleyn asked.

“That’s right,” said one or two of the Boys.

“Lord Pastern, did you at any time after he’d done this lose sight of the revolver or put it down?”

“Certainly not. I kept it in my hip pocket from the time Skelton gave it to me until I went on the stage.”

“Did you look down the barrel after Mr. Skelton returned it to you?”

“No.”

“I won’t have this,” said Skelton loudly.

Alleyn glanced thoughtfully at him and returned to Lord Pastern. “Did you, by the way,” he said, “find anything in Mr. Bellairs’s pockets?”

“A wallet, a cigarette case and his handkerchief,” Lord Pastern rejoined importantly. “The pill was in the handkerchief.”

Alleyn asked for a closer description of this scene and Lord Pastern related with gusto how Breezy had stood with his hands up, holding his baton as if he were about to give his first down-beat, and how he himself had explored every pocket with the utmost dispatch and thoroughness. “If,” he added, “you’re thinkin’ that he might have had the dart on him, you’re wrong. He hadn’t. And he couldn’t have got at the gun if he had, what’s more. And he didn’t pick anything up afterwards. I’ll swear to that.”

Ned Manx said with some violence: “For God’s sake, Cousin George, think what you’re saying.”

“It is useless, Edward,” said Lady Pastern. “He will destroy himself out of sheer complacency.” She addressed herself to Alleyn. “I must inform you that in my opinion and that of many of his acquaintances, my husband’s eccentricity is of a degree that renders his statements completely unreliable.”

“That be damned!” shouted Lord Pastern. “I’m the most truthful man I know. You’re an ass.”

“So be it,” said Lady Pastern in her deepest voice, and folded her hands.

“When you came out on the dais,” Alleyn went on, disregarding this interlude, “you brought the revolver with you and put it on the floor under a hat. It was near your right foot, I think, and behind the drums. Quite near the edge of the dais.”

Перейти на страницу:

Все книги серии Roderick Alleyn

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература