Читаем A Wreath for Rivera полностью

“Look here,” he said. “You think these scratches were made by the jewels on that spring thing. Skelton says they weren’t there when he looked at the gun. If anyone was fool enough to try and shoot a feller with a thing like this, he’d fire it off first of all to see how it worked. In private. Follow me?”

“I think so, sir.”

“All right, then,” said Lord Pastern with a shrill cackle, “why waste time jabberin’ about scratches?”

He flung himself into his chair.

“Did any of you who were there,” Alleyn said, “take particular notice when Mr. Skelton examined the revolver?”

Nobody spoke. Skelton’s face was very white. “Breezy watched,” he said and added quickly: “I was close to Lord Pastern, I couldn’t have… I mean…”

Alleyn said, “Why did you examine it, Mr. Skelton?”

Skelton wetted his lips. His eyes shifted their gaze from Lord Pastern to Breezy Bellairs. “I — was sort of interested. Lord Pastern had fixed up the blanks himself and I thought I’d like to take a look. I’d gone in to wish him luck. I mean…”

Why don’t you tell him!”

Breezy was on his feet. He had been yawning and fidgeting in his chair. His face was stained with tears. He had seemed to pay little attention to what was said but rather to be in the grip of some intolerable restlessness. His interruption shocked them all by its unexpectedness. He came forward with a shambling movement and grinned at Alleyn.

“I’ll tell you,” he said rapidly. “Syd did it because I asked him to. He’s a pal. I told him. I told him I didn’t trust his lordship. I’m a nervous man where firearms are concerned. I’m a nervous man altogether if you can understand.” His fingers plucked at his smiling lips. “Don’t look at me like that,” he said and his voice broke into a shrill falsetto. “Everybody’s staring as if I’d done something. Eyes. Eyes. Eyes. O God, give me a smoke!”

Alleyn held out his cigarette case. Breezy struck it out of his hand and began to sob. “Bloody sadist,” he said.

“I know what’s wrong with you, you silly chap,” Lord Pastern said accusingly. Breezy shook a finger at him. “You know!” he said. “You started it. You’re as good as a murderer. You are a murderer, by God!”

“Say that again, my good Bellairs,” Lord Pastern rejoined with relish, “and I’ll have you in the libel court. Action for slander, b’George.”

Breezy looked wildly round the assembly. His light eyes with their enormous pupils fixed their gaze on Félicité. He pointed a trembling hand at her. “Look at that girl,” he said, “doing her face and sitting up like Jackie with the man she was supposed to love lying stiff and bloody in the morgue. It’s disgusting.”

Caesar Bonn came forward, wringing his hands. “I can keep silent no longer,” he said. “If I am ruined, I am ruined. If I do not speak, there are others who will.” He looked at Lord Pastern, at Edward Manx and at Hahn.

Edward said: “It’s got to come out, certainly. In common fairness.”

“Certainly. Certainly.”

“What,” Alleyn asked, “has got to come out?”

“Please, Mr. Manx. You will speak.”

“All right, Caesar. I think,” Edward said slowly, turning to Alleyn, “that you should know what happened before any of you arrived. I myself had only just walked into the room. The body was where you saw it.” He paused for a moment. Breezy watched him, but Manx did not look at Breezy. “There was a sort of struggle going on,” he said. “Bellairs was on the floor by Rivera and the others were pulling him off.”

“Damned indecent thing,” said Lord Pastern virtuously, “trying to go through the poor devil’s pockets.”

Breezy whimpered.

“I’d like a closer account of this, if you can give it to me. When exactly did this happen?” Alleyn asked.

Caesar and Hahn began talking at once. Alleyn stopped them. “Suppose,” he said, “we trace events through the point where Mr. Rivera was carried out of the restaurant!” He began to question the four waiters who had carried Rivera. The waiters hadn’t noticed anything was wrong with him. They were a bit flustered anyway because of the confusion about which routine was to be followed. There had been so many contradictory orders that in the end they just watched to see who fell down and then picked up the stretcher and carried him out. The wreath covered his chest. As they lifted him on to the stretcher, Breezy had said quickly: “He’s hurt. Get him out.” They had carried him straight to the office. As they put the stretcher down they heard him make a noise, a harsh rattling noise, it had been. When they looked closer they found he was dead. They fetched Caesar Bonn and Hahn and then carried the body into the inner room. Then Caesar ordered them back to the restaurant and told one of them to fetch Dr. Allington.

Lord Pastern, taking up the tale, said that while they were still on the dais, after the removal of Rivera, Breezy had gone to him and muttered urgently: “For God’s sake come out. Something’s happened to Carlos.” The pianist, Happy Hart, said that Breezy had stopped at the piano on his way out and had told him in an aside to keep going.

Перейти на страницу:

Все книги серии Roderick Alleyn

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература