Читаем 72 часа (ЛП) полностью

Мотоцикл так близко, что громкий гул буквально режет уши. Страх охватывает мое тело, и я плыву быстрее, отталкиваясь от камней ногами. Ноа рядом со мной, тоже плывет. Его большое тело напрягается, когда он пытается скользить по воде. Я выгляжу так же? Не помню, чтобы я когда-то плавала так долго и быстро.

— Хороший выбор — пойти по течению.

Этот голос. Боже, откуда я знаю этот голос?

Кожу покалывает, я издаю стон.

— Не отвечай, продолжай плыть, — настаивает Ноа.

— Я имею в виду, если бы я был на вашем месте, я бы тоже поплыл по течению. Это бесполезно, но все равно, продолжайте.

— Ныряй, — шипит Ноа сквозь зубы. — Оставайся под водой сколько сможешь. Так будет сложнее тебя ранить. Не оглядывайся на меня. Просто плыви, Лара.

— Куда ты? — отчаянно кричу я, когда он направляется к берегу.

— Я убью этого ублюдка.

Нет.

Он погибнет.

— Ноа!

Его взгляд встречается с моим, и я замираю от страха.

— Ныряй и плыви вперед. Не останавливайся. Не оглядывайся. Я найду тебя, Лара. Но не останавливайся.

— Ноа, нет, — умоляю я. — У него пистолет.

— Он не убьет меня, пока нет. Я в этом совершенно уверен.

Это большой риск.

— Он может ранить тебя. Ноа, пожалуйста…

Ноа останавливается и возвращается, сжимает своими большими руками мои плечи.

— Ты мне доверяешь?

— Да, но...

Он прижимается губами к моим губам, целует меня крепко и быстро, прежде чем отстраниться.

— Тогда делай, как я говорю.

Слеза скатывается по моей щеке, но я киваю. Я делаю глубокий вдох и ныряю под воду как раз в момент, когда из-за деревьев доносится звук выстрела. Боль, паника и ужас смешиваются во мне, и я борюсь с обмороком и тошнотой, накатившими одновременно. Я плыву отчаянно и быстро, выныривая каждые несколько секунд, чтобы глотнуть воздуха. Я всегда была хорошей пловчихой, неплохо плавала, но это уже предел.

Я плыву, пока все тело не начинает кричать о помощи. Мне нужно подняться. Тут не слишком глубоко, но достаточно для того, чтобы плыть.

Я скольжу по поверхности, поднимая из воды только голову. Я ничего не слышу. Оглянувшись вокруг, вижу, что я в темной части леса. Деревья такие толстые, что солнце не может проникнуть сквозь ветви, усыпанные зелеными листьями. Поток превратился в большой ручей, и я слышу отчетливые звуки водопада. Возможно, даже порогов. Я вытираю лицо руками и прислушиваюсь.

Где Ноа? Он ранен? Или еще хуже? Я подплываю к берегу и заставляю себя выбраться из воды. Тело устало ноет. Я едва могу протиснуться между деревьями. Они так близко друг к другу. И все же я нахожу одно с достаточно широким промежутком между ним и другим деревом, чтобы усесться спиной к стволу.

И слушать.

Я его не слышу.

Я ничего не слышу.

О, Боже, пожалуйста, не дай ему умереть.

<p><strong>ГЛАВА 14</strong></p>

Я сижу возле дерева, кажется, несколько часов. Я не знаю, где Ноа, не знаю, стоит ли мне пойти и поискать его или лучше подождать. Мои мысли — настоящий хаос. Если пойду за ним, я могу заблудиться и больше никогда его не увидеть — или даже хуже, меня могут убить, и все кончится ужасно. Он хочет, чтобы я ему доверяла, так что лучше мне верить, что он меня отыщет. Он знает, что я у ручья. Если с Ноа все будет в порядке, он придет сюда. Если с ним все будет в порядке. Сердце замирает при одной мысли об этом.

Боль сжимает мне горло, и я роняю голову на руки и пытаюсь вдохнуть.

Лишиться ноги — это страшная реальность. Лишиться Ноа — настоящая пытка. Я уже однажды теряла его, о, Боже. Эта боль никогда не покинет меня.

Я заношу вещи в квартиру Рейчел, на моем лице следы слез. Я собрала все вещи из дома Ноа. Не могу больше там оставаться. При мысли о том, как Ноа целовал ту девушку... во мне все умирает. Я никогда не забуду этого. Никогда не смогу это отпустить. Почему он так поступил со мной? Но я уже знаю ответ. Когда Ба умерла, я закрылась, и с чего бы ему теперь хотеть быть со мной?

И все же. Я думала...

Боже, не знаю, о чем я думала.

— Все нормально? — спрашивает Рейчел, когда подходит ближе и обнимает меня за плечи.

— Я не могу поверить в то, что он сделал, Рейч. Я... я не могу перестать думать об этом.

— Может, тебе стоит поговорить с ним, дать ему возможность объяс...

— Нет! — рычу я. — Нет. Я не буду с ним разговаривать. Нет ничего, что он мог бы сказать, чтобы оправдаться. Мы расстались. Все кончено.

— Лара…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература