Читаем 25 оттенков русского. От древних славян до бумеров и зумеров полностью

• коронаманик — маникюр, отросший на карантине;

• маскне — акне, вызванное ношением маски.

Ну и вишенка на торте — это крылатые выражения, которые подарила нам пандемия. В ко-ронавирусном словаре они называются так: ко-видные антипословицы-карантинки. Вот самые интересные, на мой взгляд:

1. На бога надейся, а руки помой!

2. А ВОЗ и ныне там!

3. Незваный гость хуже инфицированного.

4. Дружба дружбой, а полтора метра врозь.

5. Ни в зум ногой.

6. Коней на карантине не меняют.

7. Обещанной вакцины три года ждут.

8. С кем ковиднёшься, от того и наберёшься.

9. Любишь кататься — люби и масочки носить.

10. Вирус не воробей, вылетит — не поймаешь.

Большинство этих слов и выражений, конечно, в языке не задержались, но они помогали, помогают и будут помогать лучше понять этот довольно короткий, но эмоционально насыщенный период жизни.

<p>Оттенок двадцать второй</p><p><emphasis>Народный</emphasis> русский</p>

Выражается сильно русский народ.

Николай Гоголь, писатель

Народный язык. Что это? Это живой язык общения, на котором обычные люди говорят друг с другом. Ключевое слово в этом определении — живой. Живой — значит, живёт, не стоит на месте, постоянно изменяется, ищет что-то новое (а что-то забывает), развивается, пополняется. И пополняется народный язык не только за счёт заимствований. Очень часто источником вдохновения становятся внутренние ресурсы русского языка. Если вспомнить, как подобное словообразование происходило в нашем недавнем прошлом, то сразу приходят на ум «фирменные» советские (ой, простите, совковые) словечки: ушанка (зимняя шапка), ударник (не музыкант, а передовик, лучший на работе), бидон (маленькое ведёрко для молока), фарцовка (спекуляция), несун (тот, кто ворует на работе то, с чем работает), люберы (дерзкие жители города Люберцы, качки, которые били неформалов). Качок, кстати, в значении «накачанный парень, с мускулатурой» и качалка (подпольные тренажёрные залы) тоже родом из СССР. Современная молодёжь, скорее всего, не сможет расшифровать аббревиатуру ДНД и вряд ли поймёт, что значит достать по блату или поехать на картошку. Поясню: ДНД — добровольная народная дружина, помощники милиции, которые следили за порядком в своём районе; достать по блату — купить дефицитную вещь у знакомых, которые имеют к ней доступ; а поехать на картошку — принудительно отправиться в деревню помогать колхозникам собирать урожай (на картошку посылали обычно студентов и молодых специалистов).

Но особый восторг у меня вызывают два других советских слова, первое из которых — аэродром. К самолётам это слово не имеет никакого отношения. Аэродром — большая кепка, которая была безумно популярной у жителей Кавказа. Все представители братских южных народов носили её в любую погоду: у них была такая мода. А называли эту кепку аэродромом, видимо, потому что она была плоская и широкая настолько, что на ней мог приземлиться самолёт. Второе — членовоз. Возможно, у кого-то в связи с этим словом возникают неприличные ассоциации, но на самом деле всё невинно, как в детском саду. Членовозы — машины, на которых ездили ЧЛЕНЫ Политбюро и другие партийные лидеры. Правительство возили исключительно на чёрных навороченных ЗИЛах, ЗИСах и «Чайках» с кожаными салонами и кондиционерами.

Все эти понятия остались в прошлом вместе с советской эпохой, а задержались в языке с той поры лишь несколько слов. Это, конечно, само слово совок, которым с иронией и пренебрежением называют всё советское: и государство, и человека, и отдельные явления. Ну и слово чайник, появившееся в семидесятых годах XX века, до сих пор живо и используется в значении «неопытный в чём-то человек, новичок». Чаще всего чайниками называют начинающих водителей, хотя есть версия, что слово пришло от альпинистов. Когда неопытный покоритель вершин впервые поднимался в горы, он первым делом начинал много фотографироваться, при этом забывал о безопасности. Любимая поза такого горе-альпиниста действительно напоминает чайник — одна рука упирается в бок, а другая показывает наверх, на ещё более высокие вершины.

В современном русском языке народные слова тоже регулярно появляются. Они образуются на основе уже имеющихся слов с помощью наших же морфем. Остановлюсь на нескольких интересных примерах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русский без ошибок

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки