Читаем 1632-vtrehub полностью

Идальго заговорил. Слова сыпались отрывисто, речь была полна странных оборотов и идиом. Ребекка автоматически переводила это про себя на свой, формальный английский.

«С вашего позволения, мэм, нам необходим ваш экипаж. У нас тут раненые, которых срочно нужно доставить для оказания медицинской помощи.»

«И быстро,» - добавил себе под нос доктор, всё ещё склоняясь над её отцом. «Я дал ему ... аспидин?» Последнее слово Ребекка не поняла.

Взгляд идальго упал на ящики и сундуки, сложенные внутри кареты. У Ребекки захватило дух. Отцовские книги! И серебро, что спрятано в них!

Она смотрела на идальго. Он уловил её страх, ей даже показалось, что он расстроен. Но если и было так, то это тут же улетучилось. Рука идальго прижала дверцу экипажа. Правая, мимоходом отметила Ребекка. Костяшки кулака сбиты, в крови. Что это, рана, полученная в бою?

Но по-настоящему занимало её его лицо. Идальго на мгновение глянул куда-то вдаль, словно оценивая расстояние. Челюсти его были плотно сжаты. Затем, издав едва заметный вздох, он снова обернулся к ней.

- Послушайте, леди. – Пауза.  – Как ваше имя?

- Ребекка... – Она заколебалась. – Абрабанель. – Тут он задержала дыхание. Из всех великих фамилий Сфарада, Абрабанель была наиболее известной. Даже слишком.

Но её, судя по всему, ничего не говорило идальго. Он просто кивнули ответил: «Рад познакомить-ся. Меня зовут Майк Стернз.»

Майк? Ах, это опять эти непонятные сокращения. Майкл.

Лицо идальго озарилось мгновенной улыбкой. Но она исчезла так же скоро, как и появилась. Лицо его стало строгим и спокойным.

- Послушайте, Ребекка Абрабанель! Я не знаю ни где мы, ни что это за место. Но это и неважно. – Свирепо. – Ни хрена не важно.  Для меня мы всё ещё в Западной Виргинии.

Ребекка мысленно ухватилась за название. Западная – что? Но идальго даже не заметил её удивления. Его глаза на какое-то мгновение соскользнули с неё и опять принялись пристально изучать местность, которая их окружала. Взгляд его был неистов. Именно, неистов.

Грозно, почти рыча, он произнёс: «Вы и ваш отец находитесь под защитой народа Западной Виргинии!» Он окинул взглядом своих людей, стоявших группкой неподалёку и внимательно слушавших его. Желваки на лице идальго напряглись. «А именно, под защитой Объединённых Горнорабочих Америки!»

Ребекка заметила, что при этих словах люди идальго расправили плечи, демонстрируя собственную решимость. Их изящное, игрушечное с виду оружие сверкало на солнце.

«Всё верно, нафиг!» - рявкнул один из тех, что помоложе. И тоже соколиным взором окинул местность.

Ребекка была тронута тем, что произошло, но удивление её только усилилось. Америка? У неё аж челюсть отвисла от удивления. Да в Америке практически нет англичан! Да, есть у них какая-то несчастная колония с таким названием, Виргиния, если не ошибаюсь. Но ведь вся Америка ...

Надежду будто волной смыло. Ну, да, в руках испанцев. Но и сефарды там есть. С тех пор, как восемь лет назад голландцы захватили Бразилию, Америка превратилась в надёжное убежи-ще. Отец говорил, будто в Ресифи даже есть синагога!

Ребекка не сводила глаз с идальго. Да и был ли он идальго? Она была совершенно растеряна. Разум искал логичное объяснение и не находил. Её растерянность, видимо, была очевидна всем. Идальго – Майкл, думай о нём как о Майкле,  - усмехнулся: «Ребекка, я так же не понимаю, что происходит, как, похоже, и вы.»

Короткий миг веселья прошёл. Лицо его вновь приняло выражение суровости. Майкл подался вперёд, оперев руки на открытое окно экипажа. «Где мы , Ребекка? Что это за место?»

Её глаза скользнули по его плечам к тому, что было за ними. Многого она увидеть не смогла, уж очень широкими они ей показались. «Точно не скажу,»  - ответила она. – «Должно быть, Тюрингия. Отец говорил, что мы почти достигли цели.»

Майкл нахмурил брови. «Тюрингия? И где это?»

Ребекка всё поняла. «Да, конечно. Она не слишком известна. Всего лишь одна из мелких провин-ций Священной Римской империи.» Его брови нахмурились еще сильнее. «Это в Германии,» - добавила она.

Тут его брови раздвинулись, даже почти выгнулись. «Германия? Германия?» - выдавил он из себя.

Майкл повернул голову, вглядываясь в пейзаж.

- Ребекка, я жил в Германии. Это на неё не похоже. – Он заколебался. – Ну, ландшафт в сельской местности может несколько и походит, разве что не выглядит настолько… настолько убогим.

Он снова нахмурился и указал пальцем на на тела, всё ещё лежащие во дворе фермы: «Но таких типов в Германии не встретишь.» Майкл даже хохотнул. «О, Б-же, да ‚ди Полицай‘ скрутила бы их в минуту. Немцы обожают правила и законность.» Опять смешок: «Орднунг мусс зайн

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитых харьковчан
100 знаменитых харьковчан

Дмитрий Багалей и Александр Ахиезер, Николай Барабашов и Василий Каразин, Клавдия Шульженко и Ирина Бугримова, Людмила Гурченко и Любовь Малая, Владимир Крайнев и Антон Макаренко… Что объединяет этих людей — столь разных по роду деятельности, живущих в разные годы и в разных городах? Один факт — они так или иначе связаны с Харьковом.Выстраивать героев этой книги по принципу «кто знаменитее» — просто абсурдно. Главное — они любили и любят свой город и прославили его своими делами. Надеемся, что эти сто биографий помогут читателю почувствовать ритм жизни этого города, узнать больше о его истории, просто понять его. Тем более что в книгу вошли и очерки о харьковчанах, имена которых сейчас на слуху у всех горожан, — об Арсене Авакове, Владимире Шумилкине, Александре Фельдмане. Эти люди создают сегодняшнюю историю Харькова.Как знать, возможно, прочитав эту книгу, кто-то испытает чувство гордости за своих знаменитых земляков и посмотрит на Харьков другими глазами.

Владислав Леонидович Карнацевич

Неотсортированное / Энциклопедии / Словари и Энциклопедии