Джефф залился краской: «Будет вам, доктор Николс. Я знаю, что это не так. И вы тоже.» Он посмо-трел на свой наряд. Ателье проката смокингов находилось теперь в параллельной вселенной, и дорогие костюмы стали общегородской собственностью, выдаваемой напрокат. «Этот на Майке был, потому что самый большой. Мисс Рединг всё равно вынуждена выдавать его. А я в нём выгляжу как разжиревший пингвин.»
Джеймс с ехидцей спросил: «И что
Краснота щёк Джеффа только усилилась, а с ней и хорошее настроение доктора.
- Расслабься, Джефф. Через пару месяцев это вообще перестанет кого-либо волновать. Ни один из нас не переживет эту зиму с каплей лишнего жира на костях.
Более общие причины для беспокойства вытеснили мелкое и личное.
- Что вы думаете об этом? Думаете, мы справимся?
Джеймс вглядывался в даль, куда-то на север, через окно трейлера Джеффа. «Полагаю, да,» - ответил он спокойно. – «Тут полно еды, главное – суметь собрать её. Крестьяне в этих местах успели засеять ещё до того, как пришли наёмники и согнали всех с мест. Так что…»
Он пожал плечами: «Дело в том, что умереть с голоду довольно-таки непросто. Основная проблема низкокалорийного питания в том, что она ослабляет организм и вызывает дефицит витаминов и минералов. Что открывает настежь дверь для инфекций.»
Улыбка снова вернулась к нему: «На наше счастье, хоть у нас и становится все меньше еды, лекарств и антибиотиков, в городских аптеках и супермаркетах имеется довольно большой запас витаминов и минеральных добавок. Мы должны будем установить жесточайшую программу по пищевым добавкам. Это позволит нам пережить первую зиму.» Он скорчил страшную рожу и добавил: «Но овсянки с перловкой нас точно будет тошнить.»
Джеймс счёл за лучшее сменить тему. Он осмотрел внутренне убранство трейлера и произнёс: «А вы тут неплохо потрудились.»
Джеффу не меньше доктора хотелось отвлечься от больной темы. «Мы тут до охренения вкалывали, все эти четыре дня. И другие пацаны со школы помогали. А вам правда нравится?»
Джеймс был в нерешительности, но всё же выбрал честный ответ: «
- Всё будет путём, - защищаясь, сказал Джефф. Он указал на дверь. «Все три на петлях. И изоляция отличная.
В прошлые времена та дверь открывалась наружу. Теперь же она вела в другой трейлер, с трудом втиснутый между трейлерами Джеффа и Ларри, дверь в дверь. Этот «новый» трейлер был на деле брошенным и хозяин охотно его отдал. Большую часть времени за последние дни пришлось провести превращая все три в единый «жилой комплекс», приводя старый «новый» в порядок и перестраивая жилое пространство. Сюда-то и должна была переехать семья Гретхен из своего временного пристанища в школе. Для них и трех друзей Джеффа места явно было маловато. Но места должно было хватить всем.
- Ты доволен? И вся ваша четверка тоже? - полувопросительно произнес Джеймс.
Джефф заулыбался. Улыбка смешалась с чувством печали. «Да, думаю. Да. Мы все…» - он вздохнул. – «Понимаете, это по-настоящему трудно. Так, совсем без семьи. Зато теперь мы станем самой большой семьей в городе!»
Беспокойство вернулось, и полной мерой, это чувствовалось в голосе. «Надеюсь, что всё срастётся. Знаю, будет ужасно трудно, нам всем, пока мы привыкнем друг к другу.»
Джеймс какое-то время не сводил с Джеффа своего пристального взгляда, затем спросил: Ты переживаешь из-за Гретхен? Думаешь, она не будет тут счастлива?»
Джефф замотал отрицательно головой. «Нет, я так не думаю,» - признался он. – «Знаете, я даже показывал ей наши хоромы вчера.» Мысли его перенеслись куда-то вдаль. Джеймс с улыбкой заметил: «А всё ж таки она потрясающая, разве нет?»
Джефф радостно закивал. Но внутренняя напряженность прорывалась наружу: «А знаете, что она сказала в ту самую минуту, когда вошла? Ты, говорит, такой богатый!»
«“Богатый“, вы понимаете?» - хмыкнул он. – «Сами посудите, д-р Николс, это же просто трейлер!» Джеймс протянул руку и положил её на плечо здоровенного подростка, нет уж, чёрта с два – молодого мужчины, и спросил: «Ты всерьёз беспокоишься об этой истории с „золотоискатель-ством“? Лично я бы та твоём месте не стал бы…»
- Нет-нет, я не об этом, – в его голосе чувствовались нотки сомнения. – Я могу понять, что заста-вляет её думать так, учитывая, откуда она и всё такое. Просто…
Он опустил голову. Следующие слова он произнёс печальным шёпотом: «Она не любит меня, вот что. Думаю, она даже не значит, что это слово означает. Ну, в смысле, как мы это понимаем.»
Так уж случилось, что в этот самый момент Мелисса обсуждала с Гретхен этот самый предмет. И когда она закончила своё неуклюжее объяснение на смеси немецкого и английского, на лице Гретхен ясно читался скепсис. «Этто фссё фюр адлиге51!» - отрезала она.
Мелисса перевела дух. Гретхен не сводила с неё глаз. «Но ти думать, этто вашшно? Фюр … для Тшефф?»