Читаем Зов минувшего полностью

— Послушай, я всей душой за твою карьеру, но это не то, что ты сможешь сжать в объятиях, когда тебе одиноко и… — Марианна замолчала с печальной улыбкой. — Извини за нотацию. Мои поздравления по случаю твоего назначения.

Джун слегка смягчилась.

— Спасибо.

— Где ты будешь жить в Техасе?

— В Лаббоке.

— Лаббок! Джун, ты сумасшедшая! Это же настоящая дыра!

Джун поморщилась.

— Хорошо, извини, Лаббок, вероятно, фантастическое место. Когда ты переезжаешь?

— Как можно раньше. Они уже собираются открыть офис к тому времени, когда я приеду туда. Конечно, я должна буду остановиться в мотеле на неделю или больше, но у меня не будет проблем с квартирой.

— Ты знаешь, что Линда встречается с Ральфом?

— Да, — ответила Марианна. — Ты думаешь, она поступает правильно?

— Нет. Я считаю, что следует хоронить трупы, вместо того, чтобы пытаться возродить их к жизни. Если Линда примет Ральфа назад, она унизит свою гордость.

— Иногда люди совершают ошибки, — Марианна помедлила. — Супружество — это улица с двусторонним движением.

<p>8</p>

В понедельник вечером Джун и Марк ужинали в роскошном ресторане на побережье в Фишерман Варф. Пол был устлан коврами, а столы, стоявшие перед огромными окнами с видом на залив, были покрыты белоснежными скатертями. Во время ужина они говорили мало, но Джун постоянно ловила на себе вопросительные взгляды Марка. Понимая, что его интересовало, она все оттягивала ответ.

Наконец, она сделала большой глоток вина и, собравшись с духом, начала:

— Марк, я решила взяться за работу в Техасе.

Мгновение он казался ошеломленным, затем выражение его лица стало безразличным.

— Хорошо, раз так.

Она почувствовала, как у нее в горле застрял комок.

— Мы тем не менее сможем встречаться, — сказала она. — Я просто хочу использовать свой шанс.

Он уставился в окно на темный залив и молчал.

— Мы действительно слишком быстро увлеклись друг другом. Разлука может быть полезна для нас обоих.

— Испытание расставанием, да?

— Пожалуйста, не будь жестоким.

Гнев вспыхнул в его глазах.

— А каким прикажешь мне быть? Ты чувствовала бы себя точно так же, если бы я сказал тебе, что все кончено.

Она отстаивала свое право быть понятой.

— Марк, я уже говорила, что мы не расстаемся насовсем.

— Ты имеешь в виду, что хочешь держать меня на поводке на случай, если в Лаббоке не будет никаких развлечений? — неожиданно спросил он.

— Я не собираюсь держать тебя на поводке. Марк, ты очень нужен мне, но моя работа — тоже.

— Я хотел бы быть очень важным, чтобы удержать тебя здесь, но, очевидно, это не тот случай.

Он крепко сжал кулаки. Она не имела права так поступать с ним.

— Ты очень нужен мне, — настаивала она, наклонившись к нему.

— Неужели? — ответил он саркастически, гневно сверкнув глазами.

В ее ясных серых глазах светилось искреннее сожаление, но в них не читалась и решимость. Джун приняла решение уехать и ничего, что бы он ни сказал или ни сделал, не могло бы его изменить. Однажды он уже был наивным дураком и верил, что может убедить женщину остаться. Сейчас он это хорошо понимал. Желание бороться медленно покинуло его, уступив место ощущению поражения. Тупая боль медленно расползалась из его груди по всему телу. Сначала Джинга ушла от него, а сейчас Джун собирается сделать то же самое. Чем же он так плох, что его так легко можно бросить?

Он не понимал, чего же Джун хочет от него? Нужно ли ей подтверждение того, что он любит ее, или она боится, что он любит ее слишком сильно? Он действительно ее любит, но ясно, что это не то, что может удержать ее рядом с ним.

Она смотрела на него озабоченно.

— Попытайся понять меня.

— Я пытаюсь, — он медленно покачал головой, — но считаю, что ты приносишь в жертву личное счастье ради своей карьеры. — Он спросил равнодушно: — Когда ты уезжаешь?

— На следующей неделе.

— На следующей?

— Да. Они спешат приступить к бурению скважин.

Она всматривалась в его лицо, пытаясь найти в нем признаки понимания, затем нервно продолжала:

— Понимаешь, у нас есть оборудование, которое будет брать пробы грунта с различных глубин, а также отчеты о существующих колодцев и…

Он грубо оборвал ее:

— Меня не интересуют подробности. Вы собираетесь работать и у вас для этого все есть.

Он скомкал салфетку и швырнул ее на стол.

— Если ты закончила, мы можем уйти.

Он оплатил счет, и они вышли из ресторана.

Марк ничего не замечал вокруг, шагая мимо палаток, торгующих рыбой, и сувенирных ларьков. Он был слишком занят своими мыслями, чтобы видеть представление уличных артистов в смокингах и ярком гриме, разыгрывающих пантомиму прямо на улице.

Всю неделю он уверял себя, что все закончится хорошо. А сейчас этот разрыв разрушил его надежды, и он чувствовал свою беспомощность. «И что же теперь делать?»

Джун смотрела на Марка, пока он пробирался сквозь толпу туристов. Выражение его лица было холодным и отсутствующим. Она хотела найти слова утешения, чтобы облегчить его страдания, но ничего не могла придумать.

Перейти на страницу:

Все книги серии amour-2000. Лучшие американские дамские романы

Свободный выбор
Свободный выбор

Они бегут от своего трагического прошлого — двое взрослых и один ребенок.Молодая учительница Дженет Мэттьюз потеряла в одночасье и родителей, и обожаемого жениха, задохнувшихся в угарном газе…Преуспевающий землевладелец, хозяин огромного ранчо Джейсон Стюарт — родом из тяжелого детства, в котором мать сбежала из семьи, прихватив с собой одного из сыновей. Этот первый опыт женского вероломства словно выжег пожизненное клеймо на характере и судьбе Джейсона, разучившегося уважать женщин и верить им.Ну а маленькая застенчивая Сьюзен… Ее родители — брат и невестка Джейсона Стюарта — погибли в автокатастрофе, и она вынуждена жить с суровым дядей-мизантропом. Но девочка не ожесточилась — наоборот, оказалась мудрее двух взрослых гордецов, воспылавших друг к другу неистовой страстью, но замкнутых в пустыне духовного одиночества. Она помогает и им, и себе выйти из мрака прошлого в свет их настоящего общего счастья — помогает силой своего любящего, открытого добру детского сердечка…

Сабрина Майлс

Короткие любовные романы / Романы
В сладостном уединении
В сладостном уединении

Молодой и внешне привлекательной Пруденс Эдвардс говорили, что профессия журналиста не из легких, а погоня за сенсацией отнюдь не усыпана розами, и чаще всего их шипы глубокими занозами остаются в сердце. Но разве она могла думать об этом, когда получала первое самостоятельное задание редакции престижного американского журнала собрать материал для статьи об известном писателе Хейли Монтгомери, по непонятной причине ставшем затворником? Под видом прилежной секретарши ей достаточно легко удалось проникнуть в его творческую мастерскую — романтический замок, затерянный в горной Шотландии. Она великолепно проводит свое журналистское расследование, однако неожиданно для себя осознает, что безнадежно влюблена в сына писателя. Обман и страсть борются в ней. Сможет ли Пруденс признаться в бескорыстном лукавстве и не потерять любимого?..

Амалия Джеймс

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги