Читаем Зигфрид полностью

(в страшном испуге)

.

Стой же! — Что ты! — Куда?

(с величайшим напряжением кричит в лес)

.

Эй! Зигфрид!

Зигфрид! — Эй! —

Ушел он в лес,

А я сижу.

Была беда, —

Вот и другая! —

Испортил дело я все!

Как быть мне теперь?

Вернуть его как?

И как мне направить

На Фафнера в бой?

Не в силах скрепить я

Обломки меча;

Никакой огонь

Их мне не сплавит,

Да и слабый молот мой

Не скует их. —

Старанья мои,

Весь мой труд —

Даром пропало все;

Нет, не сковать мне меча!

(в отчаянии опускается на скамью за наковальней)

.

Картина вторая

Путник (Вотан) выходит из леса и приближается к заднему входу в пещеру. — На нем темно-синий длинный плащ, в руке — копье, служащее ем посохом; на голове — большая шляпа с широким круглым полем, низко нависшим над его потерянным глазом.

Путник

Здравствуй, мудрый кузнец!

Усталому ты

Дай приют

Под кровом своим!

Миме

(поднялся в испуге)

.

Кто ты, что в лесу

Меня здесь нашел?

Как проник в эту глушь ко мне?

Путник

«Путник» имя мое;

Был долог мой путь:

По лицу земли

Брожу я давно.

Миме

Так дальше бреди,

И путь продолжай,

Если «путник» ты впрямь.

Путник

Рад принять меня добрый,

Рад меня он угостить,

Но горе тем,

Кто откажет мне.

Миме

Горя много

И так у меня;

Или еще ты прибавишь?

Путник

(подвигаясь вперед)

.

Много тайн мне

Узнать пришлось,

Научить я

Мог бы многих,

Облегчить им

Труд их тяжкий,

Жгучую сердца боль.

Миме

Любишь все знать,

Все разыскивать ты,

Но мне здесь ищеек не нужно,

Быть хочу я

Один в лесу;

Вас, бродяг, я не люблю.

Путник

(подвигаясь еще на несколько шагов ближе)

.

Все своим

Довольны умом,

Но то, что надо,

Знает не всяк.

Это знанье, —

Если б спросил ты, —

Я бы мог сообщить.

Миме

(становясь все боязливее при виде походящего путника)

.

Много знаний

Есть на свете:

С меня довольно моих;

А пустых речей

Не надо мне.

Иди же дальше, мудрец!

Путник

(садится у очага)

.

Сажусь я к огню.

Моя голова

Пусть будет знанья залог:

Возьми ее,

Когда не смогу,

На твой я вопрос,

Дать тебе

Дельный, полезный совет.

Миме

(в страхе и замешательстве про себя)

.

Ну, как отделаться мне?

Хитрее спрашивать надо. —

(громко)

Изволь,

Я согласен на спор:

Смотри же, условие исполни!

Три вопроса

Дам я тебе.

Путник

Трижды я отвечу.

Миме

(после некоторого размышления)

.

Ты много бродил

По лицу земному, —

Далеко ты побывал;

Скажи мне теперь,

Что за народ

В недрах земных гнездится?

Путник

В глубине земли

Живет Нибелунгов племя;

Нибельхейм их страна.

Темен народ их

И Альбрехт черный

Царем был у них.

Он сумел

Волшебной силой кольца

Всех их себе подчинить;

И копили

Клад золотой

Долго ему,

Чтоб мог им весь мир покорить он.

Задай мне второй вопрос.

Миме

(еще глубже задумываясь)

.

Да, правду мне

Ты сказал

О подземном их гнезде.

Скажи же теперь:

Что за народ

Здесь на земле обитает?

Путник

По лицу земли

Везде великаны живут;

Ризенхейм их страна

Фазольт и Фафнер,

Князья народа,

Злобясь на Ниблунга мощь,

Клад его золотой

Забрали себе,

А вместе с ним и кольцо

И бой меж них

За кольцо возник, —

Погиб в нем Фазольт.

И змеем став,

Весь тот клад Фафнер хранит.

Вопроса третьего жду.

Миме

(совершенно поглощенный мечтами)

.

Да, правду мне

Ты сказал

О надземном нашем царстве. —

Ответь же теперь:

Что за народ

На вершинах живет?

Путник

Вверху на горах

Царствуют боги;

Дом их Валгаллой зовут.

Светел весь род их,

Светел и вождь:

Вотан имя ему.

Из священного

Ясеня ветви

Сделал Вотан копье.

Смертен ствол,

Но копью нет конца. —

Копьем тем Вотан

Держит весь мир.

Руны

Священных договоров

Врезал в копье он сам, —

И узы мира

Держит тот,

Кто копьем тем,

Как Вотан, может владеть.

Ему подвластен

Ниблунгов род,

И род великанов

Им усмирен;

Все покорилось на веки

Ему, господину копья.

(Он, как бы нечаянно, ударяет копьем о землю; слышен легкий удар грома, от которого Миме приходит в ужас)

.

Скажи же мне, мудрец,

Так ли ответил я?

Вернул ли залог назад?

Миме

(очнувшись от своей мечтательности, снова становится боязливым, не смея взглянуть на Путника)

.

Верно на все

Ты отвечал;

Иди же в путь свой опять!

Путник

Мог тебе я сказать

То, что полезно, —

Голову ставил в залог, —

Но расспросить

Ты не сумел,

В залог теперь ставь мне свою.

Грубо ты

Принял меня,

Пришлось головой

Мне играть,

Чтоб отдохнуть у очага,

За то и ты

Станешь моим,

Коль трех вопросов

Мне не решишь.

К ответу будь, Миме, готов!

Миме

(робко, с боязливой покорностью)

.

Род свой я

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги