Читаем Зигфрид полностью

(дружески садясь против него в некотором отдалении)

.

Дитя, ужель не ясно,

Что любишь ты крепко меня?

Зигфрид

(смеясь)

.

Тебя я ненавижу,

Ты это не забудь!

Миме

Смири ты свой дикий нрав:

Он вредит любви твоей.

Верь мне, гнездо родное

Птичку всегда манит,

В ней любовь пробуждает;

Ты также в гнездо спешишь

И старого любишь ты Миме.

И как же иначе?

Чем для птенчика тот бывает,

Кто ему носит корм,

Пока сам он не вырос,

Тем для тебя я был, —

Твой добрый, заботливый Миме;

Ясна мне любовь.

Зигфрид

Ну, Миме, коль ты все знаешь, —

Еще одно объясни мне! —

Летали две птички

В лесу по весне,

Одна манила другую,

И ты сказал, —

На вопрос на мой, —

Что это муж с женою.

Они распевали,

Порхали вдвоем

И стали в гнезде

Птенцов выводить;

Когда же птенцы

Родились на свет,

Они их стали кормить.

Вдвоем же в лесу

И лани живут,

Вдвоем и дикие волки.

Муж домой

Всегда пищу приносит,

Жена же кормит малюток.

От них и я

Любовь узнал

И деток у них

Никогда не брал.

Покажи ж теперь мне

Жену твою, Миме:

Она ведь мать мне будет?

Миме

(хмурясь)

.

Что за чудак!

Как же ты глуп?

Ведь ты же не птица, не волк!

Зигфрид

Ребенком грудным

Взял ты меня,

Кутал меня ты

В одежду свою, —

Скажи, откуда же

Я-то взялся?

Иль, может быть, сам ты

Родил меня?

Миме

(в большом смущении)

.

Без расспросов

Должен мне верить:

Я и отец,

Я и мать для тебя.

Зигфрид

Ты лжешь, противный старик!

Дети все на больших похожи, —

Уж это-то знаю и я. —

Не раз я в ручей видал

Опрокинутый лес,

Траву и небо,

Солнце и звезды;

Все на меня

Глядело сияя из воды. —

И там же себя

Увидел я,

Но был на тебя

Столько ж похож,

Как на жабу болотную

Рыка в воде;

А как же быть рыбке из жабы?

Миме

(крайне рассерженный)

.

Экую глупость

Выдумал ты!

Зигфрид

Видишь, теперь я

Понял сам,

Что не ясно было тогда:

От тебя уйти

Стараюсь я часто,

Но назад все прихожу,

(вскакивает)

.

Чтобы ты сказал мне наверно

Кто были отец мой и мать!

Миме

(уклоняясь от него)

.

Почем же я знаю?

Что за вопросы?

Зигфрид

(схватывает его за горло)

.

Так скажешь неволей

Все мне теперь ты,

Что волей

Сказать не хотел!

Все принуждать

Тебя мне надо! —

Все слова,

Вещей всех названья

Я силой только

Мог узнавать!

Ты скажешь ли

Мне наконец,

Кто бы отец и кто мать мне?

Миме

(трясет головою и машет руками; Зигфрид выпускает его)

.

Ты чуть меня не убил!

Пусти! — Все сейчас расскажу

Тебе я, как знаю сам. —

Так слушай, слушай

Ты теперь.

За что меня ненавидишь! —

Я не отец,

Не родня тебе;

Но жизнью обязан ты мне.

Чужой я тебе

И все-таки друг, —

Ведь из жалости лишь

Взял я тебя, —

И вот как ты заплатил! —

Но чего ж было мне и ждать?

Однажды женщину я

Больную в лесу нашел;

Сюда привел я ее,

У очага здесь устроил.

Дитя, в тяжких страданьях

Здесь родила она.

Металась все в бреду, —

Я помогал, как мог. —

Ей наступил конец,

Но, Зигфрид, ты был жив!

Зигфрид

(сидя)

.

Так мать умерла от меня?

Миме

Отдала мне тебя она

И мной ты принят был.

О, как берег я тебя!

И сколько мук перенес!

«Ребенком грудным

Взял я тебя»…

Зигфрид

Не раз я про это слыхал!

Скажи, кем назван я: Зигфрид?

Миме

Так назван ты ею;

Она хотела,

Чтоб «Зигфрид» имя

Я дал тебе. —

«И кутал тебя я

В одежду свою»…

Зигфрид

Скажи же, как мать мою звали?

Миме

Не помню я и сам! —

«Я и кормил,

Я и поил»…

Зигфрид

Ты имя должен сказать мне!

Миме

Да я позабыл… постой! —

Зиглиндой, кажется, звали

Больную женщину ту.

«Хранил и берег,

Как родного»…

Зигфрид

Ответь мне: отец как звался?

Миме

(резко)

.

Я не видал его!

Зигфрид

Но ведь мать его называла?

Миме

Его убили, —

Сказала она, —

И мне сиротку

Тебя отдала.

«Когда же потом

Ты стал подрастать,

Покойное ложе

Устроил я»…

Зигфрид

Ах, как же ты

Наскучил мне! —

Когда ты хочешь, Миме,

Чтоб я тебя поверил,

Так докажи сперва!

Миме

Как же я докажу-то?

Зигфрид

С тобой не верю ушам, —

Глазам лишь верить привык:

Вещам лишь верю я.

Миме

(после некоторого размышления приносит два обломка разбитого меча)

.

Вот все, что мне осталось

За помощь, труд, заботы, —

Вот, что дала она.

Взгляни: — лишь обломки меча! —

Отец твой будто б им бился

В тот последний бой, где он пал.

Зигфрид

Обломки эти

Должен сковать ты

И меч тогда будет по мне!

Живо же, Миме, —

Ты ведь кузнец, —

Так покажи

Уменье свое.

Полно ковать

Один лишь хлам:

Из стали отца

Сделай мне меч!

Если же ты

Станешь хитрить,

Вздумаешь вновь

Обмануть меня, —

Так плохо будет тебе —

Тогда узнаешь меня!

Сегодня же мне должен

Дать ты его,

Сегодня тот меч будет мой.

Миме

(испуганно)

.

Зачем же сегодня, скажи?

Зигфрид

С ним пойду

Бродить по свету

И к тебе не вернусь.

Как я рад,

Что стал свободен,

Что не связан ничем!

Не ты был мне отцом,

Отчий дом мой далеко,

Очаг твой мне чужой,

Чуждым стал мне весь твой дом.

И как рыбка

Под водою,

И как птичка

В поднебесье

Я полечу,

Я поплыву,

Понесусь ветерком

Я далеко,

Чтоб, Миме, тебя не видать!

(стремительно убегает в лес)

.

Миме

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги