Читаем Зигфрид полностью

Итак, страшный дракон похитил маленького Зигфрида из Дворца Зигмунда и передал его гному кузнецу-колдуну Регину.

Денно и нощно заставлял гном трудиться Зигфрида. Денно и нощно гудела ненавистная юноше наковальня.

— Ты должен выковать меч Грам, чтобы убить им моего брата-дракона Фафнира, — внушал Зигфриду Регин.

По ночам Зигфрид слышал страшный его шепот:

— Ты убьешь дракона, ты завладеешь богатством, сокровищем богов и карликов! На нем проклятье, ты избавишь это золото от проклятья, ибо ты из птичьего королевского рода… Ты — маленький Зигфрид. Ты — мое орудие, — трясся в лихорадке Регин, заглядывая зелеными глазами прямо в душу Зигфриду. — Ты восстановишь блеск золота, власть золота! — почти кричал он. В ответ ему ухали где-то сонные совы.

Маленький Зигфрид спал. Сквозь сон он все еще разбирал отрывочные слова колдуна Регина о каком-то золоте, о том, что дракон Фафнир, которого ему надлежало убить, убил собственного отца Хрейдмара, а тот получил это золото от асов, как выкуп за убитого ими сына Хрейдмара, Отра… Асы же забрали это золото у карлика Андвара, который и наложил на него проклятье… Золото… Маленький Зигфрид спал и рос. Казалось, что и во сне выковывал он меч Грам, чтобы рассечь им ненавистную наковальню Регина.

Зигфрид спал. Ему снились птицы. Одна из них пела:

Цвет красныйПочти что слинял на тропинке,Все явственней зеленьОкрестных полей.И рощица в дымке,И башня за ней.А ветер весеннийПух с ивы срывает,Бросает в лицо мнеСильней и сильней.За дымкой пурпурнойЛасточка скрылась,В листве бирюзовойЗамолк соловей.Тревожен был сон,Проснувшись, увидишьДымок наковальниСвоей.Косые лучиЗаходящего солнца,Весь двор полыхаетОт ярких лучей.

— Кто ты? — спросил Зигфрид.

— Я — твоя сестра, — прощебетала птица и уселась ему на плечо.

— Расскажи мне сказку, птица! — попросил Зигфрид.

— Хорошо, — птица кивнула маленькой темной головой. — Сначала Луна жила на земле, и все знали ее под именем Капей. Это была такая бледная девушка, что казалось, будто она возникла из белых брызг водопада. Проводила она дни в чаще леса, зажигая огоньки светлячков, или на берегах озер, глядя на свое отражение в воде.

Люди звали ее Капей, но мало о ней знали. А между тем она пользовалась большим влиянием в царстве Природы. Поговаривали, что это она управляет морскими приливами и отливами, прорастанием семян, заставляет сверкать цветные камешки, распоряжается рождением людей и зверей. Твои предки всегда советовались с ней, как им рубить деревья и делать луки, засевать поля. Знахари и колдуны тоже шли к ней в лесную чащу за советом, прежде чем дать выпить больному травяной настой или поведать людям о том, что должно с ними случиться, будь то плохое или хорошее.

Эта тусклая жизнь в конце концов надоела Капей. А уж когда она рассердилась на одного чародея, жившего с ней по соседству, то очень опечалилась и решила покинуть людей, своих братьев в Боге, и подняться на небо с надеждой на лучшую жизнь. А что хорошо задумано, то отлично сделано.

И вот она стала срезать ветки, свисающие с высоких сосен. Затем сплела их, вставляя палки так, что они образовали некое подобие ступенек, и получилась у нее огромная лестница, которая казалась бесконечной. Когда лестница была готова, Капей подошла к дуплистому дереву и кликнула птицу. Птица эта днем сидела в дупле, а ночью охотилась за насекомыми, которыми питалась.

— Кумушка-совушка, окажи мне услугу! — сказала Капей.

Капей попросила сову подняться к небесным вратам и укрепить там конец лестницы. Сова была птицей услужливой и согласилась исполнить просьбу Капей. И вот Капей поднялась в голубой простор, даже не отдыхая на больших золотистых облаках, которые встречались ей по пути.

А очутившись на небе, Капей указала каждой звезде — своей дочери — ее место на небесах; теперь Капей освещает в ночном мраке путь своим братьям, идущим по дорогам земли.

— Откуда взялась ночь? — спросил птицу Зигфрид.

— Вначале ночи не было, был только день. Ночь дремала в глубине вод и не подымалась на землю. Люди, звери и растения не различались между собою: все в природе было едино. И все в природе говорило.

Рассказывают, что дочь Великого Змея вышла замуж за юношу. У этого юноши было трое верных слуг. Однажды он позвал их и сказал:

— Уходите, моя жена не хочет лечь спать со мною вместе.

Слуги ушли, и тогда он позвал свою жену и просил ее лечь спать с ним вместе. Но дочь Великого Змея отвечала:

— Еще не ночь.

Юноша сказал ей:

— Ночи нет, есть только день.

Тогда дочь Великого Змея рассказала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Мифы

Львиный мед. Повесть о Самсоне
Львиный мед. Повесть о Самсоне

Выдающийся израильский романист Давид Гроссман раскрывает сюжет о библейском герое Самсоне с неожиданной стороны. В его эссе этот могучий богатырь и служитель Божий предстает человеком с тонкой и ранимой душой, обреченным на отверженность и одиночество. Образ, на протяжении веков вдохновлявший многих художников, композиторов и писателей и вошедший в сознание еврейского народа как национальный герой, подводит автора, а вслед за ним и читателей к вопросу: "Почему люди так часто выбирают путь, ведущий к провалу, тогда, когда больше всего нуждаются в спасении? Так происходит и с отдельными людьми, и с обществами, и с народами; иногда кажется, что некая удручающая цикличность подталкивает их воспроизводить свой трагический выбор вновь и вновь…"Гроссман раскрывает перед нами истерзанную душу библейского Самсона — душу ребенка, заключенную в теле богатыря, жаждущую любви, но обреченную на одиночество и отверженность.Двойственность, как огонь, безумствует в нем: монашество и вожделение; тело с гигантскими мышцами т и душа «художественная» и возвышенная; дикость убийцы и понимание, что он — лишь инструмент в руках некоего "Божественного Провидения"… на веки вечные суждено ему остаться чужаком и даже изгоем среди людей; и никогда ему не суметь "стать, как прочие люди".

Давид Гроссман

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза