Читаем Зигфрид полностью

— Как? Эти огромные мешки полны золота? — воскликнул он. — Тогда ты самый богатый человек на свете!

— Не беспокойся о них, Зигфрид, — сказал Гунтер, — твои сокровища будут храниться вместе с моими все время, пока ты будешь у нас гостить. А теперь пойдем в замок. Там ты отдохнешь и поужинаешь.

— И расскажешь, как сражался с драконом, — добавил Хогни, пропуская юношу вперед и следуя за ним.

С почетом принятый в семье Гьюкингов, Зигфрид остался у них на долгое время, и когда он начинал поговаривать об отъезде, старший король Гунтер, всякий раз убеждал его переменить решение. Оба брата, веселый жизнерадостный Гунтер и задумчивый Хогни, искренне подружились с молодым Вольсунгом. Они вместе ездили на охоту или состязались в умении владеть оружием, и, хотя Зигфрид всякий раз одерживал над ними вверх, братья ему не завидовали и от души восхищались исполинской силой и ловкостью своего гостя.

Сотни забавных и волшебных историй рассказали Зигфриду в лесах возле Рейна птицы. И он терпеливо передавал их братьям-Гьюкингам, как старший, из уст — в уста.

Особенно любезной и ласковой была с Зигфридом королева Ута, которой днем и ночью не давали покоя сокровища Фафнира.

— Послушай, — сказала она как-то Гунтеру, — лучшего жениха для Кримхильды нам не найти, да и Зигфрид, я думаю, не прочь взять в жены такую красавицу. Попробуй сосватать ее за него.

— Что вы, матушка! — удивленно воскликнул Гунтер. — Я не меньше вас уважаю нашего гостя, но где же это видано, самому сватать сестру? А Зигфрид, по-моему, — не обращает на нее никакого внимания.

— Зато Кримхильда не спускает с него глаз, — возразила Ута. — Тебе не нужно стыдиться, Гунтер. Этот юноша так богат и знатен, что ради него можно нарушить старый обычай.

Ута была права. Со дня приезда Зигфрида, ее дочь не спала ночей, угадав в юноше того, кого столько раз видела во сне, кого ждала дни и месяцы напролет, о ком мечтала. Кримхильда знала, что она хороша собой. Недаром скальды слагали о ней песни, славя повсюду ее нежные голубые глаза и белокурые волосы, а многие знатнейшие князья не раз просили ее руки. Однако Зигфрид даже не смотрел в ее сторону и девушка проливала украдкой горькие слезы.

«Может, мне и в самом деле посватать сестру за Вольсунга?» — подумал Гунтер. И на следующее же утро, возвращаясь вместе с гостем с охоты, спросил его как бы невзначай:

— А что, Зигфрид, не пора ли тебе жениться?

— А я и так скоро женюсь, — засмеялся тот. — В стране гуннов меня ждет невеста. Она сестра короля Атли-Аттованда, и ее зовут Брунхильд.

— Ах, так, — пробормотал Гунтер. — Ну что ж, желаю счастья!

В тот же день он рассказал Уте о своем разговоре с юношей. Старая королева сначала побелела от злобы, но потом усмехнулась.

— Зигфрид хочет жениться на Брунхильд? — сказала она задумчиво. — Нет, этому не бывать! Он будет мужем Кримхильды.

— Как же можно женить его насильно? — удивился Гунтер.

— Придет время и он сам попросит ее руки, — промолвила Ута, загадочно улыбаясь, и, не сказав больше ни слова, вышла.

На другой день в замке поднялась тревога. Прискакал гонец с известием, что один из соседских готских королей с большим войском вторгся во владения Гьюкингов.

Обеспокоенный Гунтер призвал братьев:

— Наш враг многочислен, — обратился он к ним. — Так многочислен, что у нас почти нет надежды его победить.

— Мы выступим, брат! — произнес Хогни.

— Я останусь здесь, чтобы защищать сестру и мать, — возразил Гутторн. — Что будет с ними, если мы все погибнем?

Гунтер с презрением посмотрел на него.

— Поступай, как знаешь! — сказал он. — Я не стану тебя учить, где твое место.

— Ты прав, Гунтер, — усмехнулся Хогни, — такой богатырь в сражении будет только мешать другим.

И не обращая внимания на злобные взгляды Гутторна, он пошел готовиться к походу. Гунтер вышел вслед за ним, но прежде чем отправиться к своей дружине, зашел к молодому Вольсунгу.

— Тебе нужно уезжать, Зигфрид, — обратился он к нему. — Мы выступает против врага и вряд ли вернемся назад. Возьми свои сокровища, садись на Грани и скачи к франкам. Оттуда ты легко доберешься до Дании.

Зигфрид рассмеялся.

— Плохо ты обо мне думаешь! — произнес он. — Датский король-рыбак сказал мне на прощание, чтобы я был достоин своего имени. И плохо я оправдал бы его слова, если бы бросил друзей, когда на них напали враги. Я поеду с вами, Гунтер!

Гьюкинг почти по-птичьи вскрикнул от радости и крепко стиснул его в своих объятиях.

— Твоя помощь дает нам надежду на успех, — промолвил он, с любовью глядя на Зигфрида. — Но ведь ты рискуешь жизнью: готы хорошие воины.

— Не бойся, — отвечал молодой Вольсунг. — Мое имя происходит от птиц, и это говорит о победе!

Перейти на страницу:

Все книги серии Мифы

Львиный мед. Повесть о Самсоне
Львиный мед. Повесть о Самсоне

Выдающийся израильский романист Давид Гроссман раскрывает сюжет о библейском герое Самсоне с неожиданной стороны. В его эссе этот могучий богатырь и служитель Божий предстает человеком с тонкой и ранимой душой, обреченным на отверженность и одиночество. Образ, на протяжении веков вдохновлявший многих художников, композиторов и писателей и вошедший в сознание еврейского народа как национальный герой, подводит автора, а вслед за ним и читателей к вопросу: "Почему люди так часто выбирают путь, ведущий к провалу, тогда, когда больше всего нуждаются в спасении? Так происходит и с отдельными людьми, и с обществами, и с народами; иногда кажется, что некая удручающая цикличность подталкивает их воспроизводить свой трагический выбор вновь и вновь…"Гроссман раскрывает перед нами истерзанную душу библейского Самсона — душу ребенка, заключенную в теле богатыря, жаждущую любви, но обреченную на одиночество и отверженность.Двойственность, как огонь, безумствует в нем: монашество и вожделение; тело с гигантскими мышцами т и душа «художественная» и возвышенная; дикость убийцы и понимание, что он — лишь инструмент в руках некоего "Божественного Провидения"… на веки вечные суждено ему остаться чужаком и даже изгоем среди людей; и никогда ему не суметь "стать, как прочие люди".

Давид Гроссман

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза