Лессингем, которому, вполне естественно, не понравилось поведение нового посетителя, уставился на Атертона в неподдельном изумлении.
– Видел? Кого?
– Марджори Линдон!
– Марджори Линдон?
Лессингем немного помедлил – он явно пытался понять, чем вызван заданный ему вопрос.
– Я не видел мисс Линдон со вчерашнего вечера. А почему вас это интересует?
– Боже, помоги нам! Провалиться мне на этом месте, до нее, похоже, добрались – он, или она, или оно.
Слова Атертона явно требовали какого-то объяснения, и мистер Лессингем сразу же указал на это.
– Что вы имеете в виду, сэр? – осведомился он.
– То, что я сказал. Я думаю, что Марджори попала в лапы этой вашей приятельницы с Востока – если только это «она». Одному богу известно, какого пола может быть этот проклятый маг, посланник дьявола.
– Атертон! Объясните же, что вы имеете в виду!
Голос Лессингема внезапно зазвучал громко, словно духовой инструмент.
– Если она пострадает, я себе горло перережу – и вам тоже! – бросил сквозь зубы Атертон.
Следующим своим действием Лессингем меня поразил – а Атертона, похоже, еще больше. Прыгнув на Сиднея, словно тигр, он схватил его за горло.
– Ах ты, пес! Говори, в какую мерзость ты впутался? Если с головы Марджори упадет хоть один волос, ты мне за это дорого заплатишь! Ты, интриган, сующий нос в чужие дела, ревнивый идиот!
Лессингем сильно встряхнул Атертона, словно терьер крысу, а затем резко оттолкнул от себя, так что Сидней рухнул на пол навзничь. Этот эпизод очень напомнил мне сцену из знаменитой пьесы, а именно то, как Отелло обошелся с Яго. Мне никогда прежде не доводилось видеть, чтобы гнев так сильно менял поведение человека. Лессингем, казалось, даже стал выше ростом. Стоя в грозной позе над лежащим на полу Сиднеем, он, можно сказать, был живым олицетворением возмездия за грехи.
Сидней, насколько я понимаю, не слишком пострадал – он скорее был удивлен случившимся. В течение нескольких секунд он лежал неподвижно, а затем, приподняв голову, посмотрел на своего обидчика. После этого он встал, отряхнулся и ощупал себя, словно пытаясь убедиться, что все его кости целы. Затем он потер ладонью шею и ухмыльнулся.
– Боже, Лессингем, вот не думал, что вы на такое способны. Что ж, вы ведь мужчина, в конце концов. Должен признать, у вас довольно сильные пальцы – вы мне чуть шею не сломали. Знаете, когда вся эта история закончится, я хотел бы надеть перчатки и побоксировать с вами. Мне кажется, вы зря тратите время, занимаясь политикой. Черт побери, приятель, дайте мне вашу руку.
Мистер Лессингем не стал протягивать руку. Атертон сам взял ее в свою и крепко пожал – за них обоих.
Ярость Лессингема уже схлынула, но он все еще казался довольно угрюмым.
– Отнеситесь к происходящему серьезно, мистер Атертон, – сказал он. – Если все на самом деле так, как вы сказали, и мисс Линдон находится в руках того, на кого вы намекали, то женщине, которую я люблю – и которую, по вашим словам, вы тоже любите! – угрожает не только страшная смерть, но и что-то похуже.
– Проклятье, ее надо спасти! – Атертон резко обернулся ко мне. – Чэмпнелл, вы что же, до сих по не надели вашу чертову шляпу? Не стойте как манекен, не злите меня – пошевеливайтесь! Я все вам расскажу в кебе! Лессингем, если вы отправитесь с нами, я вам тоже все расскажу.
Глава 36. В чем состояли новости
Поездка троих мужчин в двухколесном кебе – не самый удобный из способов передвижения. Скорее наоборот – особенно когда одним из пассажиров является Сидней Атертон, переживающий один из своих приступов «эмоционального напряжения». Это мы с мистером Лессингемом поняли очень быстро. Мистер Атертон то резко вскакивал, то плюхался на колени мне или Лессингему, то толкал в спину кебмена, пытаясь заставить его ехать быстрее. Оживленно жестикулируя, он сначала сбил у меня с головы шляпу, затем сшиб шляпу Лессингема, потом уронил свою собственную, после чего сделал то же самое уже одновременно. При этом его головной убор улетел на улицу, в самую грязь. Атертон тут же выпрыгнул следом за ним на дорогу, чтобы поднять его, никак не предупредив о своем намерении кебмена. В какой-то момент, повернувшись к Лессингему, чтобы что-то ему сказать, он угодил локтем мне в глаз. А затем, обращаясь ко мне, точно так же засветил в глаз Полу. Причем он не только не мог ни секунды усидеть на месте неподвижно, но и нам ни на мгновение не давал расслабиться. Удивительно, как все эти его, если можно так выразиться, гимнастические упражнения не привлекли внимания и нас ни разу не остановил полицейский, чтобы тем самым дать нам с Лессингемом хоть немного передохнуть. Если бы нам не нужно было ехать как можно быстрее, не теряя ни минуты, я бы обязательно настоял на том, чтобы мы пересели в более просторный, четырехколесный экипаж.