Читаем What Vex All Men (ЛП) полностью

Джек смотрел на лорда Беккета, стоящего в другом углу комнаты. Он выглядел надменно в своём идеально отлаженном камзоле, в идеальном парике и с идеально украшенной каютой. Всё так и говорило о могуществе и власти этого человека.

Но не это занимало мысли Джека. Перед ним был человек, с которым когда-то встречалась Виктория. Это был мужчина, которого она любила. И ему приходилось невольно сравнить себя с ним. Что же такого Виктория увидела в Катлере Беккете?

-Любопытно, -произнес лорд с улыбкой. –В последний раз я видел этот корабль, когда приказал его сжечь, и прекрасно помню, как он утонул, - он усмехнулся, глядя в окно на Черную Жемчужину.

Джек нахмурился и начал озираться в каюте.

-Спасибо за эти…воспоминания, - пробормотал он, осматривая полки и бумаги, лежащие на них.

-У нас была сделка. Всего одно задание, Джек, - доставить груз от моего имени, - бросил Беккет, наблюдая за пиратом. –Но ты решил освободить… их.

Отложив серебряную чашу в сторону, Джек задумался и взглянул на свое запястье. Метка пирата, выжженная на его коже, так и навевала воспоминания.

-Люди - не предмет торговли, приятель, - пробормотал он, не глядя на лорда.

Беккет вздохнул.

-И поэтому ты пошел на сделку с ним, чтобы поднять её со дна, не так ли? – он вновь заговорил о Жемчужине.

Джек вернулся к своим поискам, проводя рукой по вещам.

-Оно не здесь, Джек.

Джек, наконец, повернулся к лорду с напускной невинностью.

-Что? Что не здесь?

-Сердце Дэйви Джонса, - Беккет не промахнулся. –Оно хранится на борту Летучего Голландца, и тебе не удастся заполучить его и выплатить долг его славному капитану.

Джек улыбнулся.

-Сдается мне, я рассчитался с этим долгом.

-Потому что умер? - тихо прорычал Катлер Беккет. –Однако, ты еще здесь.

Джек не понимал, как Виктория могла терпеть этого человека. Правда, если только он не скрыл эту страницу своего прошлого от неё. Виктория Суонн никогда бы не приняла того, кто считал людей товаром, даже если те были рабами. Он улыбнулся и повернулся к лорду.

-Закрой глаза и представь, что это дурной сон. Я всегда так делаю, - сказал он и подошел к столу, стоящему в центре каюты.

Беккет посмотрел на него и ударил кулаком по столу.

-Твоё доброе дело дорого мне обошлось, Джек! - прошипел он.

-Зато ты избавил меня от возможности стать кем-то другим, кем я не хотел бы быть. И за это я благодарен тебе, - склонил он голову. Еще некоторое время он изучал карту и маленькие модели кораблей, расположенные на ней.

-Ты готовишься принять ванну, или они стоят тут для красоты?

-Очень смешно, но у меня нет времени на твои глупые шутки.

-А кто тут шутит? - Джек сморщил нос, и лорд посмотрел на него.

Катлер налил себе и Джеку по бокалу шерри. Джек знал, что Катлер Беккет точно знает, что случилось с Викторией, и где она сейчас была, но не решался задать этот вопрос. Да и стоит ли вообще Беккету знать, что он знаком с мисс Суонн? А вдруг он станет давить на него и использовать её против него, когда узнает, что он беспокоится за нее? Нет, лучше и вовсе не упоминать её имя в разговоре.

За своими мыслями он не сразу заметил одну вещь, всё это время лежащую на столе прямо перед его глазами. Это был песо, один из девяти.

***

-Ты ведь обещал отдать мне Черную Жемчужину, - прошипел Уильям.

-Так оно и было, - отозвался Сяо Фэнь, и тут же один из китайцев ударил Уильяма в живот. Без каких-либо средств защиты и со связанными руками Тернер не мог сопротивляться и с громким кашлем согнулся пополам, после чего получил еще один удар. Сяо Фэнь повернулся к Барбоссе и Элизабет, которые также были в наручниках и ждали своей участи.

Элизабет же не обращала никакого внимания на Сяо Фэня, часто бросающего на нее взгляды, а смотрела на Уильяма, не в силах поверить, что он решил их предать. Больше не было никого, кому она могла бы доверять, и поэтому она решила с этих пор полагаться только на саму себя.

-Беккет обещал отдать мне Черную Жемчужину, - сказал Сяо Фэнь человеку, подошедшему к нему. Это был невысокий мужчина, одетый во всё черное, с угрожающим видом. Мёрсер – так, кажется, звали правую руку Беккета.

Мёрсер ухмыльнулся, когда Сяо Фэнь потребовал ответа.

-Так оно и было, - со сталью в голосе произнес он. – Но с чего бы нам отдавать единственный корабль, которому Голландец уступает в быстроходности?

Сяо Фэнь прорычал, но, понимая, что команда Беккета чуть ли не вдвое превосходит его, решил молча отступить.

Ухмылка Мёрсера стала еще шире, и он ушел. Барбосса щелкнул языком и встал рядом с Сяо Фэнем.

-Жаль, что они не обязаны с честью соблюдать законы братства, верно? Ведь в наше время честь – довольно редкое явление.

Сяо Фэнь повернул голову к Барбоссе: в его глазах пылал несдерживаемый гнев, и сквозь стиснутые зубы, он ответил:

-В том, чтобы держать сторону проигравших, чести нет, - прошипел он. –А встать на сторону победителя – всего лишь деловой подход!

-Ты сказал «проигравших»? - Барбосса покачал головой.

Сяо Фэнь подошел к нему ближе.

-В их руках Жемчужина, не говоря о Голландце. А что же есть у совета братства?

Барбосса выглядел загадочно и еще раз посмотрел на свою команду.

Перейти на страницу:

Похожие книги