– Понимаю, я должен проявлять осторожность. И беседовать только на серьезные темы.
– Прошу меня извинить, я должен поговорить вон с тем парнем. Я учился с ним в Итоне. – Стивен Картер встал и пошел к столу в нескольких шагах от них.
Тони мрачно произнес:
– Кто-то должен топить старых выпускников Итона в момент их рождения.
Эркюль Пуаро все еще продолжал галантно беседовать со смуглой красавицей, сидящей рядом с ним.
– Могу ли я узнать, мадемуазель, какие ваши любимые цветы? – задал он ей вопрос шепотом.
– Ах, ну зачем ви хочет это знать? – игриво спросила Лола.
– Мадемуазель, если я посылаю цветы даме, для меня важно знать, что это те цветы, которые она любит.
– Это есть очень очаровательно с вашей стороны, месье Пуаро. Я вам сказать: обожаю большой темно-красный гвоздика или темно-красный роза.
– Превосходно, да, превосходно! Значит, вам не нравятся, например, желтые цветы – желтые ирисы?
– Желтый цветы – нет, они не подходить к мой темперамент.
– Как это мудро… Скажите, мадемуазель, вы звонили сегодня вечером другу, после того как приехали сюда?
– Я? Звонить другу? Нет, что за любопытный вопрос!
– Просто я очень любопытный человек.
– Уверена, что вы есть такой. – Она обратила на него свои черные глаза. – О-очень опасный человек.
– Нет, нет, не опасный; скажем, я тот человек, который может быть полезным – в случае опасности. Вы понимаете?
Лола хихикнула, продемонстрировав при этом белые ровные зубки.
– Нет-нет, – рассмеялась она. – Вы есть опасный.
Эркюль Пуаро вздохнул.
– Я вижу, вы не понимаете. Все это очень странно…
Тони, выйдя из состояния прострации, внезапно сказал:
– Лола, как насчет того, чтобы попрыгать и покружиться? Пойдем.
– Я согласна, да. Раз уж месье Пуаро не есть смелый…
Тони обнял ее за талию и бросил Пуаро через плечо, когда они заскользили прочь:
– А вы пока можете поразмышлять над еще не совершенным преступлением, старина!
– Какое глубокое замечание то, что вы сказали. Да, очень глубокое… – ответил Пуаро.
С минуту он посидел в задумчивости, потом поднял палец. Быстро подошел Луиджи; его широкое итальянское лицо расплылось в улыбке.
– Старина, – сказал Пуаро. – Мне нужны кое-какие сведения.
– Всегда к вашим услугам, месье.
– Я желаю знать, сколько человек за тем столиком звонили по телефону сегодня вечером.
– Могу вам сказать, месье. Молодая леди, та, что в белом, – она один раз звонила, когда приехала сюда. Потом пошла отнести в гардероб свою накидку, и в это время другая леди вышла из гардероба и прошла в телефонную будку.
– Значит, сеньора все-таки звонила! Это было до того, как она вошла в зал ресторана?
– Да, месье.
– Кто-нибудь еще?
– Нет, месье.
– Все это, Луиджи, заставляет меня напряженно думать!
– Неужели, месье?
– Да. Я считаю, Луиджи, что сегодня вечером должен как никогда хорошо соображать! Что-то произойдет, но я понятия не имею, что именно.
– Все, что в моих силах, месье…
Пуаро махнул рукой. Луиджи деликатно ускользнул прочь. К столу возвращался Стивен Картер.
– Мы всё еще всеми покинуты, мистер Картер, – сказал Пуаро.
– О… э… да, – отозвался тот.
– Вы хорошо знаете мистера Бартона Рассела?
– Да, я его уже давно знаю.
– Его свояченица, маленькая мисс Уэзерби, очаровательная девушка…
– Да, хорошенькая.
– Вы ее тоже хорошо знаете?
– Довольно хорошо.
– О, несомненно, несомненно, – сказал Пуаро.
Картер пристально посмотрел на него. Музыка смолкла, и танцующие вернулись к столу.
Бартон Рассел обратился к официанту:
– Еще одну бутылку шампанского, быстро.
Затем он поднял свой бокал.
– Послушайте, друзья. Я хочу предложить тост и прошу вас выпить вместе со мной. Сказать по правде, наша маленькая сегодняшняя вечеринка посвящена одному человеку. Как вам известно, я заказал стол на шесть человек. Нас было пятеро, одно место оставалось свободным. Потом, по странному совпадению, мимо случайно проходил месье Пуаро, и я попросил его присоединиться к нам… Вы еще не знаете, какое это удачное совпадение. Видите ли, свободное место сегодня символизирует присутствие одной леди – в память о которой устроена эта вечеринка. Она, леди и джентльмены, посвящена памяти моей дорогой жены, Айрис, которая умерла ровно четыре года назад, в этот самый день.
Сидящие вокруг стола вздрогнули от удивления. Бартон Рассел со спокойным, бесстрастным лицом поднял свой бокал.
– Прошу вас выпить в память о ней. В память об Айрис!
– Айрис? – резко произнес Пуаро.
Он смотрел на цветы[4]. Бартон Рассел, поймав его взгляд, слегка кивнул.
Вокруг стола пронесся шепот: «Айрис… Айрис…»
Все выглядели смущенными и испуганными. Бартон Рассел продолжал говорить со своей медленной, монотонной американской интонацией, весомо произнося каждое слово.
– Вам всем может показаться странным, что я вот так отмечаю годовщину смерти – ужином в модном ресторане. Но у меня есть на то причина, да, у меня есть причина. Ради месье Пуаро я объясню.
Он повернул голову к детективу: