– Кто вы? – резко спросил Пуаро. – Откуда вы звоните?
Голос зазвучал еще слабее, но с еще большей настойчивостью.
– Сейчас же… это вопрос жизни и смерти… Ресторан «Лебединый сад»… сейчас же… столик с желтыми ирисами…
Голос в трубке умолк, потом раздался какой-то странный вздох, и связь прервалась.
Эркюль Пуаро положил трубку. Выражение его лица было озадаченным.
– В этом есть нечто очень странное… – пробормотал он сквозь зубы.
Когда детектив вошел в «Лебединый сад», к нему поспешил толстяк Луиджи.
–
– Нет-нет, мой добрый Луиджи. Я ищу своих друзей. Я осмотрюсь; возможно, они еще не приехали… А, позвольте, вон тот столик в углу с желтыми ирисами, – маленький попутный вопрос, если вы не сочтете его нескромным. На всех других столах стоят тюльпаны, розовые тюльпаны; почему только на одном этом столике у вас стоят желтые ирисы?
Луиджи выразительно пожал плечами:
– Это распоряжение, месье! Особое пожелание! Несомненно, любимые цветы одной из дам. Тот столик заказан мистером Бартоном Расселом; он американец, невероятно богатый.
– Нужно учитывать прихоти дам, не так ли, Луиджи?
– Месье сам это сказал.
– Я вижу за тем столом моего знакомого. Мне нужно подойти и поговорить с ним.
Пуаро осторожно обошел по краю зал, в центре которого кружились пары. Стол, к которому он направлялся, был накрыт на шесть человек, но в данный момент за ним сидел всего один молодой мужчина, который c задумчивым и, кажется, безрадостным видом пил шампанское.
Он был последним человеком, которого Пуаро ожидал здесь увидеть. В его представлении мысль об опасности или мелодраме никак не вязалась с той компанией, в которую входил Тони Чепелл. Пуаро деликатно остановился возле этого стола.
– Ах, неужели это мой друг, Энтони Чепелл?
– Что за чудеса – Пуаро, полицейская ищейка! – воскликнул молодой человек. – Не называйте меня Энтони, дорогой, для друзей я Тони!
Он придвинул Пуаро стул.
– Ну же, садитесь ко мне. Давайте поговорим о преступлениях! Давайте даже зайдем еще дальше – и выпьем за преступления! – Он налил шампанского в пустой бокал. – Но что вы делаете в этой обители песни, танца и веселья? У нас здесь нет трупов, просто ни одного трупа, который можно было бы вам предложить.
Пуаро отпил шампанского.
– Вам, очевидно, очень весело,
– Весело? Я погружен в бездну страдания, я тону во мраке… Скажите, вы слышите мелодию, которую они играют? Вы ее узнаете?
Пуаро осторожно высказал догадку:
– Вероятно, она о том, что вас покинула ваша малышка?
– Неплохая догадка, но неверная на этот раз, – ответил молодой человек. – «Ничто не делает вас таким несчастным, как любовь!» Вот как она называется.
– Ага?
– Моя любимая мелодия, – печально произнес Тони Чепелл. – И мой любимый ресторан, и мой любимый оркестр – и здесь моя любимая девушка, и она танцует под нее с другим…
– Отсюда и меланхолия? – спросил Пуаро.
– Вот именно. Мы с Полин, видите ли, как выражаются вульгарные люди, обменялись парой теплых слов. То есть она произнесла девяносто пять слов на пять моих. Мои пять слов были: «Но, дорогая, я могу объяснить…» А затем она снова начинает произносить свои девяносто пять, и дальше дело не идет. Я подумываю, не отравиться ли мне, – грустно прибавил Тони.
– Полин? – пробормотал Пуаро.
– Полин Уэзерби. Молодая свояченица Бартона Рассела. Юная, хорошенькая, богатая до отвращения. Сегодня Бартон Рассел устраивает вечеринку. Вы его знаете? Большой бизнес, чисто выбритый американец, полон энергии, харизматичный… Его жена была сестрой Полин.
– А кто еще приглашен на вечеринку?
– Через минуту вы их увидите, когда смолкнет музыка. Лола Вальдес, ее вы знаете, танцовщица из Южной Америки; она участвует в новом шоу в «Метрополе». И Стивен Картер. Вы знаете Картера? Он на дипломатической службе. Очень засекреченная личность. Его прозвали Молчаливым Стивеном. Из тех, кто говорит: «Я не имею права разглашать» и так далее… А, вот и они.
Пуаро встал. Его представили Бартону Расселу, Стивену Картеру, сеньоре Лоле Вальдес, смуглой и соблазнительной особе, и Полин Уэзерби, очень юной, очень красивой блондинке с глазами синими, как васильки.
– Как, это великий месье Эркюль Пуаро? – произнес Бартон Рассел. – Очень приятно познакомиться с вами, сэр. Прошу, присаживайтесь и присоединяйтесь к нам. То есть если вы не…
– У него назначена встреча с трупом, полагаю, – подхватил Тони Чепелл, – или со скрывающимся от правосудия финансистом, или с огромным рубином раджи Борриобулага…
– Ах, друг мой, вы думаете, что я никогда не отдыхаю? Разве я не могу в кои-то веки развлечься?
– Возможно, у вас здесь назначена встреча с Картером. Он только что из Женевы. Международное положение сейчас очень серьезное. Украденные планы нужно найти, иначе завтра объявят войну!
– Обязательно быть таким круглым идиотом, Тони? – резко сказала Полин Уэзерби.
– Извини, Полин. – Тони Чепелл погрузился в мрачное молчание. – Как вы суровы, мадемуазель…
– Ненавижу людей, которые все время паясничают.