They walked on, keeping their eyes on the vast plain of silent ash around them. | Они продолжали идти, внимательно наблюдая за широкой, усыпанной безмолвным пеплом равниной. |
The sun was setting. | Солнце уже садилось. |
Hendricks made his way forward slowly, waving Tasso and Klaus back. | Хендрикс вышел немного вперед, рукой показывая своим спутникам, чтобы те остановились. |
Klaus squatted down, resting his gun butt against the ground. | Клаус присел на корточки, уперев приклад винтовки в землю. |
Tasso found a concrete slab and sat down with a sigh. | Тассо, тяжело вздохнув, уселась на кусок бетонной плиты. |
"It's good to rest." | - Приятно отдохнуть. |
"Be quiet," Klaus said sharply. | - Тише ты, - оборвал ее Клаус. |
Hendricks pushed up to the top of the rise ahead of them. | Хендрикс забрался на вершину холма. |
The same rise the Russian runner had come up, the day before. | Того самого холма, на который за день до этого поднимался русский солдат. |
Hendricks dropped down, stretching himself out, peering through his glasses at what lay beyond. | Хендрикс быстро опустился на землю, лег и поднес к глазам бинокль. |
Nothing was visible. | Он смотрел и ничего не видел. |
Only ash and occasional trees. | Только пепел и редкие уцелевшие деревья. |
But there, not more than fifty yards ahead, was the entrance of the forward command bunker. | Но там, менее чем в пятидесяти ярдах, должен быть вход в командный бункер. |
The bunker from which he had come. | Бункер, который еще совсем недавно служил ему надежным убежищем. |
Hendricks watched silently. | Хендрикс смотрел, затаив дыхание. |
No motion. | Никаких признаков жизни. |
No sign of life. Nothing stirred. | Ничего. |
Klaus slithered up beside him. | К нему подполз Клаус. |
"Where is it?" | - Где бункер? |
"Down there." Hendricks passed him the glasses. | - Там, - ответил Хендрикс и передал Клаусу бинокль. |
Clouds of ash rolled across the evening sky. | Тучи пепла заволокли вечернее небо. |
The world was darkening. | На мир опускались сумерки. |
They had a couple of hours of light left, at the most. | До наступления темноты оставалось еще около двух часов. |
Probably not that much. | А может быть и меньше. |
"I don't see anything," Klaus said. | - Я не вижу, - прошептал Клаус. |
"That tree there. | - Вон там, видите дерево? |
The stump. | Потом пень. |