Читаем Вторая модель полностью

By the pile of bricks.Около груды кирпичей.
The entrance is to the right of the bricks."А справа - вход.
"I'll have to take your word for it."- Я вынужден верить на слово.
"You and Tasso cover me from here.- Вы и Тассо прикроете меня.
You'll be able to sight all the way to the bunker entrance."Отсюда вам все будет отлично видно.
"You're going down alone?"- Ты пойдешь один?
"With my wrist tab I'll be safe.- С браслетом я буду в безопасности.
The ground around the bunker is a living field of claws.Вокруг бункера полно "когтей".
They collect down in the ash.Они прячутся в пепле.
Like crabs.Как крабы.
Without tabs you wouldn't have a chance."Без браслетов вам там нечего делать.
"Maybe you're right."- Возможно, ты и прав.
"I'll walk slowly all the way.- Я пойду очень медленно.
As soon as I know for certain-"Как только я буду знать наверняка...
"If they're down inside the bunker you won't be able to get back up here. They go fast. You don't realize."- Если они уже в бункере, тебе не удастся выбраться оттуда.
"What do you suggest?"- Что вы предлагаете?
Klaus considered.Клаус задумался.
"I don't know.- Не знаю.
Get them to come up to the surface.Хорошо бы их как-нибудь выманить наверх.
So you can see."Так, чтобы мы смогли посмотреть.
Hendricks brought his transmitter from his belt, raising the antenna.Хендрикс снял с ремня передатчик и вытащил антенну.
"Let's get started."- Ну что ж, попробуем.
Klaus signalled to Tasso. She crawled expertly up the side of the rise to where they were sitting.Клаус посигналил Тассо, и она вскоре присоединилась к ним.
"He's going down alone," Klaus said.- Он идет один, - сказал Клаус.
"We'll cover him from here.- Мы прикрываем его.
As soon as you see him start back, fire past him at once.Как только ты увидишь, что он возвращается, стреляй не раздумывая.
They come quick."Они не заставят себя ждать.
"You're not very optimistic," Tasso said.- Ты не очень-то оптимистичен, - ответила Тассо.
"No, I'm not."- Верно.
Hendricks opened the breech of his gun, checking it carefully.Хендрикс тщательно проверил карабин.
"Maybe things are all right."- Будем надеяться, что все обойдется.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги