Читаем Всё ещё живы. Всё ещё чувствуем (СИ) полностью

— Элен, — внезапно произнес Стив, и я вскинула на него взгляд. — Ты не хочешь уехать отсюда вместе со мной? Найдём безопасное место и наконец отдохнем от всего этого…

В его взгляде читалось желание всего того, о чем он просил в троекратном размере. Он умолял меня.

— Стив, но другие… — я слегка отодвинулась от него. — Ты же не трус, я знаю!

— Я повторю: за свою жизнь мне не страшно.

И на секунду я поколебалась. Мне вдруг показалось, что смысл моей жизни заключается лишь в нем. Я уже была готова согласиться с его предложением.

— Пока мы ещё не отправились в этот лагерь… Никто не знает, что ждет нас там, - холодная ладонь парня легла мне на щеку, заставив повернуть голову так, чтобы я видела его глаза, в которые так настойчиво пыталась не смотреть.

— Я должна подумать, — я предприняла последнюю попытку не угодить в капкан, однако стоило лишь горячему дыханию коснуться моих губ, все во мне подняло белый флаг. Мне всегда нравились прикосновения Стива, однако сейчас мое существо кричало о неправильности происходящего. Стив будто пытался уговорить меня, зная, что я абсолютно бессильна перед ним.

Не замечая моей хоть и вечно неумелой, но ответной реакции, Стив отстранился от меня, усмехаясь.

— Уже не нравлюсь тебе?

Я наконец вынырнула из раздумий.

— Придурок! — злобно шепнула я, и, тут же упала в его объятия, сразу забывая про всякий здравый смысл.

Нашу предрассветную романтику прервал громкий крик за стенкой. Мы со Стивом одновременно застыли, прислушиваясь, и через несколько секунд услышали, как что-то тяжелое упало за стеной. Снова несколько отрывистых криков, и мы уже стояли около стены, прислушиваясь.

— Там же… — начал Стив, и мои глаза округлились от страха.

— Керолин и Томас, — закончила я, и тут же сорвалась с места, однако Стив остановил меня.

— Это не наше дело, — покачал головой он, и я остановилась, доверяясь его словам.

Позже мы со Стивом довольно долго разговаривали, потому уснули на застеленной кровати и верхней одежде, что уже вовсе не смущало нас. Однако же проснулась я под одеялом и, к тому же, впервые рядом с парнем, который сейчас спал и видел десятый сон. Решив не мешать ему, я осторожно выбралась из-под одеяла, и огляделась вокруг: шторы были по-прежнему задернуты, однако свет на улице был такой яркий, что комната была отлично освещена даже через плотную материю.

Спустившись вниз, я увидела всех, кроме Кэролин. Томас поведал мне печальную историю о том, что Кэролин приболела и сейчас в плохом состоянии. Я, больше увлеченная сейчас своим завтраком, не обратила внимание на фальшивость его слов.

Через несколько дней стало странным то, что Кэролин не выходила даже поесть или в ванную. Стив сказал мне, чтобы я не лезла в это дело, однако любопытство и оставшаяся жалость к девушке все ещё остались во мне.

Улучив момент, когда Стив ушел что-то обсудить с Майком и мистером Бэсфордом, я решила навестить Кэролин, что было под строгим запретом Томаса, аргументирующего это тем, что болезнь может быть заразной. Но все же я не понимала, как обычная простуда могла уложить Кэролин настолько серьезно.

Я заранее знала, что Томаса не будет в комнате, и потому, подойдя к двери, постучалась. Никто не ответил, однако я лишь услышала легкое шебуршение за дверью, и лязг чего-то металлического. Сердце тревожно ёкнуло, однако я продолжала стоять и вслушиваться. Чей-то голос… показалось…

Наконец я поняла, что можно просто посмотреть в замочную скважину. Наклонившись, я всмотрелась вглубь комнаты, и обмерла от страха. С безмерной злобой и гнилым взглядом, казалось, прямо на меня смотрело существо, некогда имевшее подобие Кэролин. Руки были искромсаны чем-то тупым, и, к тому же, были прикованы железной цепью к ножке кровати. Запястья истерлись, и одно из них сейчас висело на одном лишь сухожилии. Рот был искажен в уродливой полуулыбке, зашитой неаккуратными швами по всей длине губ. Волосы на голове отсутствовали, а на их месте виднелись лишь огромные кожные воспаления, будто кто-то вырывал волосы прямо с кожей.

Сердце упало куда-то вниз, и тело мое окоченело настолько, что я не смогла даже выпрямиться, не отрывая взгляда от замочной скважины. Эмоций не хватало даже на крик, однако кричать так и не потребовалось. За моей спиной кто-то стоял.

Комментарий к Глава 22. Предрассветная романтика

Я вернулась.У меня все.

========== Глава 22. Всё ещё живы. Всё ещё чувствуем. ==========

Кричать не потребовалось. За моей спиной кто-то стоял.

— Ты же понимаешь, что любой звук может объединить тебя с Кэролин? — я узнала этот голос, и, плотно сжав губы, чтобы ни одно слово не могло вырваться через них, выпрямилась, так и не поворачиваясь на человека, стоящего сзади. — Молодец.

Когда я набралась смелости и мужества, было решено обернуться. Как и предполагалось, это был Томас.

Я мигом оценила свои шансы на побег и тут же поняла, что они ничтожны. В любом случае, Томас был парнем, и превосходил меня по силе — этого я никак не могла не брать в расчет. Поэтому я, не делая резких движений, развернулась полностью и выпрямилась, теперь находясь на одном уровне с Томасом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература