Читаем Всё, чего я не помню полностью

Самуэль потянул руку к внутреннему карману пиджака, немного помедлил и вытащил блокнот.

– И что ты записываешь?

– Все, что нужно помнить.

– Например, сегодня: Встретиться с Лайде в «Petite France»[17]? И потом: Облить себя водой?

– Точно. В самом деле, в детстве я так и делал. Когда я собирался позвонить кому-нибудь, в кого был влюблен, в первый раз, у меня был огромный список тем для разговора. Я до смерти боялся, что повиснет молчание.

– У тебя сохранились эти списки?

– Я храню все. Поэтому не записываю это в телефон. Списки сохранились, и самое забавное, когда их читаешь сейчас, это то, что у меня была такая жутко плохая фантазия. Вопрос первый: Есть планы на лето? Вопрос второй: Что делала прошлым летом? Вопрос третий: Любишь лето? Вопрос четвертый: Как насчет планов на Рождество?

– Ты же меня об этом спрашивал?

– Вот именно. Господи, храни списки!

* * *

Мы прокрались в спальню, на небе цветами распускались одинокие петарды, раздавались залпы фейерверков. Пантера достала вязкий кусочек глины, завернутый в фольгу, подогрела его зажигалкой, разделила на четыре части, убрала самую большую часть в карман, дала нам по шарику и проглотила свой.

– Что это? – спросил Самуэль.

– Привет из Берлина, – ответила Пантера.

Мы проглотили, и, когда мы вышли из спальни, вечеринка стала в два раза веселее. Музыка лучше, народ красивее, даже Лайде казалась милой. Пантера принесла махровый халат из ванной и порвала танцпол, я поставил три песни подряд, Пантера велела всем повторять, как за тренером, движения халата, и никто не спросил зачем, Пантера кричала, что так надо, и народ ее слушался, иранцы виляли бедрами перед университетскими девчонками, девчонки подкатывали к латиносам, латиносы поднимали бокалы со словами «viva la revolución»[18], басы гремели, пол раскачивался, Самуэль отдался танцу, да так, что сложно было поверить, что в обычной жизни он работает в Миграционной службе. Руками изображал крохотных птичек и делал вид, что его застали врасплох, когда клювы хватали его за нос. Стоял не двигаясь, пытаясь шевелить ушами. Размахивал руками, словно дирижировал самолетом, который рулил на стоянку. Иногда рядом с ним оказывалась Лайде, пыталась что-то сказать, два раза я видел, как она дергает его за руку, чтобы он перестал танцевать, но оба раза начиналась новая песня, под которую он не мог стоять спокойно, и через десять минут Лайде исчезла.

– Ты видел, куда она пошла? – спросил Самуэль, когда его немного отпустило, а вечеринка близилась к концу.

– Думаю, она ушла домой, – сказал я без радости в голосе.

* * *

По дороге из кафе я чувствовала себя сбитой с толку. Я пошла туда с четкой целью. Собиралась сказать честно и прямо: к сожалению, ничего не выйдет. Без вариантов. Ты слишком молод. Твои приятели слишком похожи на наркоманов. Сосед по квартире слишком неприятный. Работа связана с политикой, но совсем не так, как надо. Одежда слишком неухожена. Щеки слишком мягкие. Ты слишком маленького роста. Слишком костлявый. Твоя голова слишком большая. Борода слишком жидкая. Взгляд слишком наивный. Прическа слишком хорошо уложена. Так что спасибо, но нет, я знаю, чем это закончится, и с тем же успехом можно расстаться сейчас, отношения длились недолго и, пока продолжались, были совершенно нормальными, а теперь мы пожмем руки и скажем «пока, пока, пока». Я остановилась. Мы поцеловались. Рядом прогудело такси.

* * *

Гости разошлись по домам, музыка затихла, хозяйка вечеринки вышла из ванной с зубной щеткой в руке и сказала:

– Слушайте, если хотите, можете остаться, но, блин, прекратите курить в квартире.

Мы дали слово. Пантера затушила сигарету. Мы продолжали сидеть, не хотели, чтобы вечер закончился, не сейчас. Лайде ушла. Самуэль каждые пять минут проверял телефон и бормотал:

– Не понимаю, почему она свалила.

– Может, она психопатка: влюбляет в себя людей, а потом наслаждается своим исчезновением?

– Ты это, блин, о чем?

– Это всего лишь одна из возможных теорий.

– Ты ничего о ней не знаешь.

– Я знаю этот типаж.

Пантера кивала, то ли потому, что соглашалась со мной или Самуэлем, то ли просто танцевала под музыку в собственной голове.

* * *

Мы молча шли по улице Шелегатан. Прошли ратушу, обувную мастерскую, автобусную остановку, пиццерию. Мы шли под руку как пожилая пара, и я не могла взять в толк, что происходит, как это может казаться таким естественным, несмотря на мои попытки придумать причины, почему так быть не должно.

Рядом с пабом «О’Лирис» орали футбольные фанаты, они смотрели матч, который транслировали на экранах внутри. У отеля остановился автобус и выпустил группу пенсионеров с театральными программками в руках. Мы подошли ко входу в метро.

– Вы устроили все это на вечеринке, потому что хотели, чтобы вас запомнили?

– Что?

– Ты забыл? На кухне?

– А, это. Нет. Просто в тот момент показалось, что это прикольная идея. Что это пополнит наш Банк впечатлений. Заставит запомнить тот вечер.

Мы улыбнулись друг другу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандинавская линия «НордБук»

Другая
Другая

Она работает в больничной столовой шведского города Норрчёпинга, но мечтает писать книги. Одним дождливым днем врач Карл Мальмберг предложил подвезти ее до дома. Так началась история страстных отношений между женатым мужчиной и молодой женщиной, мечтающей о прекрасной, настоящей жизни. «Другая» – это роман о любви, власти и классовых различиях, о столкновении женского и мужского начал, о смелости последовать за своей мечтой и умении бросить вызов собственным страхам. Терез Буман (р. 1978) – шведская писательница, литературный критик, редактор отдела культуры газеты «Экспрессен», автор трех книг, переведенных на ряд европейских языков. Роман «Другая» был в 2015 году номинирован на премию Шведского радио и на Литературную премию Северного Совета. На русском языке публикуется впервые.

Терез Буман

Современная русская и зарубежная проза
Всё, чего я не помню
Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) удостоен самой престижной литературной награды Швеции – премии Августа Стриндберга, переведен на 25 языков. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Отцовский договор
Отцовский договор

Дедушка дважды в год приезжает домой из-за границы, чтобы навестить своих взрослых детей. Его сын – неудачник. Дочь ждет ребенка не от того мужчины. Только он, умудренный жизнью патриарх, почти совершенен – по крайней мере, ему так кажется… Роман «Отцовский договор» с иронией и горечью рассказывает о том, как сложно найти общий язык с самыми близкими людьми. Что значит быть хорошим отцом и мужем, матерью и женой, сыном и дочерью, сестрой или братом? Казалось бы, наши роли меняются, но как найти баланс между семейными обязательствами и личной свободой, стремлением быть рядом с теми, кого ты любишь, и соблазном убежать от тех, кто порой тебя ранит? Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции, лауреат многих литературных премий. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) получил престижную премию Августа Стриндберга, переведен на 25 языков, в том числе на русский язык (2021). В 2020 году роман «Отцовский договор» (2018) стал финалистом Национальной книжной премии США в номинации переводной литературы. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Эффект бабочки
Эффект бабочки

По непонятным причинам легковой автомобиль врезается в поезд дальнего следования. В аварии погибают одиннадцать человек. Но что предшествовало катастрофе? Виноват ли кто-то еще, кроме водителя? Углубляясь в прошлое, мы видим, как случайности неумолимо сплетаются в бесконечную сеть, создавая настоящее, как наши поступки влияют на ход событий далеко за пределами нашей собственной жизни. «Эффект бабочки» – это роман об одиночестве и поиске смыслов, о борьбе свободной воли против силы детских травм, о нежелании мириться с действительностью и о том, что рано или поздно со всеми жизненными тревогами нам придется расстаться… Карин Альвтеген (р. 1965) – известная шведская писательница, мастер жанра психологического триллера и детектива, лауреат многочисленных литературных премий, в том числе премии «Стеклянный ключ» за лучший криминальный роман Скандинавии.

Карин Альвтеген

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги