– Заткнись, Моди, эта песня нам уже надоела. Дай же леди послушать, – сказал дядя Бен. – Пусть она хоть что-то послушает. Она же для этого пришла сюда. Она же пришла, чтобы услышать, где спрятаны те вещи, из-за которых разгорелся весь этот сыр-бор. И все другие подробности. Правильно?
– Это очень интересно, – ответила Таппенс, воспрянув духом. – А что, что-то
– Ну да. Только это было задолго до меня, но я все об этом слышал. Да. Это было еще до четырнадцатого года. И вести об этом передавались из уст в уста. Никто точно не знал, с чем было связано все это волнение.
– Это было как-то связано с гонками на лодках, – сказала старая леди. – Знаете, теми самыми – Оксфорд против Кембриджа[68]. Меня однажды туда тоже возили. И я видела гонку под лондонскими мостами и все остальное. То был прекрасный день. Оксфорд обогнал Кембридж на корпус.
– Ты говоришь массу глупостей, – заметила пожилая женщина мрачного вида с отливающими сталью седыми волосами. – Ты вообще ничего об этом не знаешь. Абсолютно. А я знаю больше вас всех, хотя это и случилось задолго до того, как я родилась.
– Абсолютная ерунда, – сказал старик, который курил трубку с видом полного пренебрежения ко всем остальным. – Они все перепутали с золотыми рыбками. Совершенно некультурные люди.
– Что бы это ни было, но стоило оно больших денег, иначе это не стали бы прятать, – добавил кто-то из присутствовавших. – Сюда приезжало много людей из правительства и из полиции. Долго искали, да так ничего и не нашли.
– Это потому, что у них не было нужных следов. А следы всегда есть, если только знать, где их искать, – со знанием дела покивала еще одна старушка. – Следы всегда остаются.
– Как интересно, – заметила Таппенс. – А где? Где остались эти следы? В самой деревне или где-то рядом с ней?..
Это был опрометчивый вопрос, потому что на него она получила сразу шесть различных ответов, произнесенных хором.
– На болотах, под Западной Башней, – сказал один.
– Нет, это за Литтл-Кенни. Совсем рядом с ним, – не согласился другой.
– И вовсе нет; это в пещере. В пещере на берегу. За Лысой Головой. Знаете, там, где красные скалы. Вот там. Там есть старинная пещера контрабандистов. Наверное, очень интересная. Так вот, люди говорят, что оно все еще там.
– Где-то я слышал историю об Испанском Мэйне… Давным-давно, еще во времена Армады[69]. Там затонул испанский корабль, полный дублонов[70].
Глава 10
Нападение на Таппенс
– Боже мой! – воскликнул Томми, когда вернулся домой тем вечером. – Ты выглядишь очень усталой, Таппенс. Чем ты занималась весь день? Вид у тебя совершенно измученный.
– А я действительно измучена, – ответила миссис Бересфорд. – Не уверена, что мне когда-нибудь удастся восстановиться… О господи!
– Так
– Ну уж нет, – ответила Таппенс. – На книги я больше не могу смотреть. Наелась.
– Тогда в чем же дело? Чем ты занималась?
– А ты знаешь, что такое ДКП?
– Нет, – ответил Томми. – То есть… мне кажется, что это… – Он замолчал.
– Альберт тоже так думал, – сказала Таппенс, – но ничего подобного. Так вот, через минуту я все тебе расскажу, но сначала тебе надо что-нибудь выпить. Коктейль, или виски, или что-нибудь еще. И я тоже выпью с тобой.
После этого она ввела Томми в курс событий прошедшего дня. Бересфорд еще раз произнес «Боже мой!» и добавил:
– Да, тебе не позавидуешь, Таппенс. А польза от этого хоть какая-то была?
– Не знаю, – призналась его жена. – Когда шесть человек начинают говорить одновременно и большинство из них имеют проблемы с дикцией, при этом все говорят разные вещи – понимаешь, в этом случае трудно понять, о чем идет речь. Но могу сказать, что мне в голову пришло несколько идей относительно того, что нам делать дальше.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Насколько я понимаю, здесь, в окру́ге, существует множество легенд о чем-то, что было здесь спрятано, и о каком-то секрете, относящемся к четырнадцатому году или даже раньше.
– Но это мы и так знали, не так ли? – заметил Томми. – Я хочу сказать, что это нам рассказали вполне официально.