— И еще как, — подтвердил Саруман и добавил: — И не просто навредить. Как я хохотал, когда вы, хоббиты, вообразившие себя повелителями, уехали вместе с этими властительными господами – такие уверенные, такие довольные собой. Вы решили, что со всем справились и справились на славу и теперь можно не спеша вернуться и спокойно жить в своей стране. Дом Сарумана разрушен, сам он изгнан, а вас никто не тронет. О, нет! За вами приглядит Гэндальф!
Саруман снова засмеялся. — Как же! Гэндальфу до вас больше нет дела. Когда его орудия выполнят свою работу, он их бросает. Однако вам непременно надо бегать за ним, понапрасну тратить время, вести досужие разговоры и, куда бы вы ни поехали, давать двойного крюку. «Что ж, — подумал я, — раз они так глупы, я опережу их и преподам им урок. Беда не приходит одна». Вы усвоили бы этот урок гораздо лучше, если бы дали мне чуть больше времени и людей. Однако я многое успел – вот увидите, вам не хватит целой жизни, чтобы все исправить. А мне будет приятно вспомнить об этом среди своих обид.
— Что ж, если вы находите в этом удовольствие, — сказал Фродо, — мне жаль вас. Боюсь, это будут лишь сладкие воспоминания. Немедленно уходите и никогда не возвращайтесь!
Увидав, как Саруман вышел из лачуги, хоббиты из отряда тотчас столпились у дверей Бэг-Энда. Услышав слова Фродо, они гневно загомонили: «Не отпускайте его! Смерть ему! Он негодяй и убийца. Смерть!»
Саруман оглядел враждебные лица и улыбнулся. — Смерть ему! — передразнил он. — Так убейте его, если, по-вашему, это в ваших силах, мои храбрые хоббиты! — Он выпрямился и мрачно посмотрел на них. Глаза у него были черные. — Но не думайте, что с утратой своего могущества я потерял и силу! Ударивший меня будет проклят! И если моя кровь обагрит Шир, он зачахнет и вовек не исцелится.
Хоббиты отшатнулись. Но Фродо сказал: — Не верьте! Он потерял всю свою силу, кроме голоса, который еще может обмануть и одурачить – с вашего попущения. Но я не позволю его убить. Бесполезно отвечать местью на месть: это ничего не исправит. Ступай, Саруман, да побыстрее!
— Червь! Червь! — позвал Саруман, и из ближайшей хижины, по-собачьи припадая к земле, выполз Змеиный Язык. — Снова в путь, червяк, — сказал Саруман. — Важные господа опять нас выгоняют. Идем!
Саруман повернулся, чтобы уйти, и Змеиный Язык заторопился за ним. Но когда Саруман проходил мимо Фродо, в руке колдуна сверкнул нож, и он нанес стремительный удар. Лезвие ткнулось в кольчугу и сломалось. Дюжина хоббитов во главе с Сэмом с криком ринулась на негодяя и повалила его на землю. Сэм выхватил меч.
— Нет, Сэм! — крикнул Фродо. — Даже и теперь не убивай его. Он не ранил меня. К тому же я вовсе не хочу, чтобы его убили, когда он так ничтожен. Некогда он был велик и благороден, и мы никогда не посмели бы посягнуть на него. Он пал, и не в наших силах ему помочь. Но я пощажу его в надежде, что он еще может исцелиться.
Саруман поднялся и посмотрел на Фродо. В глазах колдуна было странное выражение: смесь удивления, уважения и ненависти. — Ты вырос, коротыш, — сказал он. — Да, сильно вырос. Ты мудр и жесток. Ты отравил мне радость мщения, и по твоей милости я уйду отсюда с тяжелым сердцем. Ненавижу тебя и твое великодушие! Я уйду и больше не стану вас беспокоить. Но не ждите, что я пожелаю вам здоровья и долгой жизни. У вас не будет ни того, ни другого. Впрочем, это не моя заслуга. Я лишь предрекаю.
Он двинулся прочь, и хоббиты расступились, образовав проход, но костяшки их пальцев, вцепившихся в оружие, побелели. Змеиный Язык поколебался, затем последовал за хозяином.
— Змеиный Язык! — окликнул Фродо. — Ты можешь не ходить за ним. Ты не причинил мне никакого зла. Можешь отдохнуть и подкормиться у нас, а когда окрепнешь, пойдешь куда захочешь.
Змеиный Язык остановился и посмотрел на него, готовый остаться. Саруман обернулся. — Никакого зла? — хихикнул он. — О, да! Разумеется, он тайно рыскал по ночам, только чтобы полюбоваться звездами. Но я не слышу, чтобы кто-нибудь спросил, где прячется бедный Лото. Ты ведь знаешь, а, червь? Скажи им!
Змеиный Язык припал к земле и заскулил: — Нет, нет!
— Тогда я скажу, — заявил Саруман. — Червь убил вашего бедненького голову, вашего чудесного маленького Хозяина. Не так ли, червь? Насколько я понимаю, ударил его ножом спящего. И закопал... хотя в последнее время Червя терзает страшный голод. Нет, Червь не столь симпатичен, как вам кажется. Лучше оставьте его мне.
Дикая ненависть полыхнула в налитых кровью глазах Змеиного Языка. — Вы приказали мне, вы меня заставили, — прошипел он.
Саруман рассмеялся. — Ты всегда поступал по указке Шарки. Верно, Червь? Ну, а теперь Шарки говорит: за мной! — Он пнул Змеиного Языка, лежавшего на земле, повернулся и пошел. Но Змеиный Язык неожиданно вскочил, выхватил спрятанный нож, и, зарычав по-собачьи, прыгнул Саруману на спину, запрокинул колдуну голову, перерезал горло и с воплем кинулся бежать по дороге. Прежде чем Фродо опомнился и обрел дар речи, прозвенели тетивы трех луков, и Змеиный Язык упал мертвый.