Читаем Восемь мечей полностью

– Я как раз думал, – странным голосом начал доктор Фелл, – о правосудии, точнее, о том, что есть правосудие, и о прочих вещах, являющихся темами для бесконечных дебатов, вроде того, сколько танцующих ангелов может уместиться на кончике иглы. И я решительно не знаю, как поступить. И это происшествие, – он указал тростью на дверь, – практически все и разрешило. Но лучше бы этого не происходило. Я пытался это предотвратить. Знаете, чем я занимался? Я сидел в кресле на втором этаже в Гранже, когда все уже ушли спать. Я сидел там и наблюдал за проходом в коридор, где одна за другой расположены спальни и где, как я знал, была спальня Того Человека. Я был убежден в том, что Тот Человек выйдет из комнаты, как только все заснут, спустится и отправится на рандеву со Спинелли. И если бы я увидел Того Человека, то уверился бы в своей правоте. Я бы его задержал, и потом… Бог его знает…

Он навалился всем весом на перила лестницы, его глаза поблескивали поверх очков.

– Но в своем изумительном тщеславии я и понятия не имел о тайном ходе в Дубовой комнате. Тот Человек выбрался из дома, но не прошел мимо меня. Очень, очень просто. Из одной комнаты в другую, затем вниз по лестнице; и я ничего не подозревал до тех самых пор, пока не услышал выстрелы…

– И что же, сэр?

– Комната Того Человека была пуста. А дверь в Дубовую комнату – приоткрыта. Он по неосторожности оставил зажженную свечу на краю каминной полки…

– Мой отец поставил там свечу, – перебил Донован, – когда осматривал…

– …зажженную, – продолжил доктор Фелл, – на случай, если придется вернуться. А когда я увидел приоткрытый кусок панели…

Было нечто странное в том, как вел себя доктор Фелл, что-то вымученное; он говорил так, будто объяснял все какому-то невидимке, а вовсе не Хью, лишь делая вид, что ведет с ним диалог.

– Почему, – спросил Хью, – вы мне все это рассказываете?

– Потому что убийца не вернулся, – ответил доктор Фелл. Он повысил голос, и тот эхом отскочил от стен узкого холла. – Потому что я стоял у тайного хода снаружи и ждал, пока Мерч не явился с новостями. Убийца не мог вернуться. Поскольку все окна и двери были заперты, он не мог попасть в дом, как и Деппинг сутки назад не мог попасть сюда.

– А потом…

– Все поместье на ушах стоит. Минутное дело – заметить, что спальня пуста. Раз об этом уже знает Мерч, значит знают и другие. Поисковый отряд с фонарями уже начал прочесывать территорию. И убийца скрывается либо где-то там, либо… – его голос зазвучал устрашающе громко, – либо здесь.

Он отпустил перила и выпрямился.

– Пойдем наверх? – хрипло спросил он.

После недолгого молчания Хью ответил приглушенным голосом:

– Вы, конечно, правы, сэр. Но я так полагаю, Мерч уже успел вам рассказать, что этот парень – дьявольский стрелок и он, кажется, до сих пор вооружен.

– Да. Вот поэтому-то, если здесь есть кто-то еще, кто может меня слышать, я вот что ему скажу: ради бога, оставь эту сумасшедшую идею начать стрелять, когда тебя загнали в угол, иначе тебя точно вздернут на виселице. Пока что у тебя есть какие-никакие смягчающие обстоятельства, но наставишь пистолет на полицию – и конец.

Доктор Фелл уже взбирался по ступенькам. Он двигался медленно и тяжело, его трость отскакивала от каждой ступеньки: бам-фьить, бам-фьить, и его огромная тень неповоротливо ползла по стене напротив.

– Я не собираюсь искать Того Человека, – сказал он через плечо. – Мы с вами, мальчик мой, пойдем в кабинет и сядем там. А теперь я включу свет тут, в холле наверху.

Тишина. Сердце Хью пропустило удар, как только раздался щелчок выключателя, в пустом заброшенном холле никого не было. Ему, однако, показалось, что он слышал, как скрипнула половица и закрылась дверь.

Тук-тук, тук-тук, тук-тук – стучала трость доктора Фелла по полу, не покрытому ковром. Его ботинки громко скрипели.

В отчаянии Хью пытался придумать, чем бы ему помочь. В тихом голосе доктора звучала настойчивость. Он пытался вытащить убийцу на свет божий, бережно, руками в перчатках, как будто снимал с крыши гудящее осиное гнездо. Дом вновь затих. Если убийца и был здесь, то он, должно быть, в отчаянии прислушивался к тому, как тают его шансы на побег, каждый стук трости об пол звучал для него стуком молотка, забивающего гвозди в крышку его гроба…

Хью ожидал выстрела. Он не верил в то, что стрелок сдастся без боя. И тем не менее он продолжал играть роль, отведенную ему доктором.

– Полагаю, у вас есть доказательства? – спросил Хью, – если убийца станет все отрицать?

– Не выйдет.

Доктор Фелл наклонился в дверной проем кабинета, постоял так какое-то время черной тенью на фоне освещенного прямоугольника, высматривая кого-то во тьме комнаты. Затем он щелкнул выключателем. Кабинет выглядел таким же опрятным, как и днем ранее, а тело Деппинга уже успели убрать. Яркая лампа над письменным столом утопила остальную комнату в тени, но было видно, что стулья стояли на своих местах, как и поднос с завядшими розами в вазе.

Доктор Фелл огляделся. Балконная дверь с красно-белыми ромбиками стекол была закрыта.

На секунду он замер в задумчивости. А затем прошел к окну.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература