Элизабет, коль первым имя это,Листая твой альбом, увидят там,Иной педант начнет корить поэтаЗа сочиненье вирш по пустякам.А зря!.. Хотя и фокус строки эти,Бранить меня за них причины нет:Едва ли был когда-нибудь на светеТаких забав не любящий поэт.Размером трудным мысли излагаетХудожник не по прихоти своей —Ему игра созвучий помогаетРаскрыть себя в творении полней.Раз у него есть дар, его работаИзвестным с детства правилом жива:«Не может в стих облечься то, чего тыГлубоко в сердце не обрел сперва».
Elizabeth it is in vain you say“Love not” – thou sayest it in so sweet a way:In vain those words from thee or L. E. L.[134]Zantippe’s talents had enforced so well:Ah! if that language from thy heart arise,Breathe it less gently forth – and veil thine eyes.Endymion, recollect, when Luna triedTo cure his love – was cured of all beside —His folly – pride – and passion – for he died.
Акростих
Элизабет, не мучь меня напрасно:Любовь мою ты гонишь слишком страстно,Играя роль Ксантиппы[135] по примеруЗабытой поэтессы, злой не в меру.Ах, не смотри так нежно, так влюбленно!Боюсь я участи Эндимиона[136]:Его Селена от любви лечилаТак пылко, что от жизни отучила.