Прежняя бригада, прихватив свои коробки для обедов и теплые куртки, отправилась вдоль рельсов к ряду железнодорожных коттеджей, радуясь тому, что вовремя добрались до дома и смогут принять горячую ванну и поужинать. Только один из машинистов задержался на платформе, наблюдая, как товарный поезд трогается с места и быстро набирает скорость, уходя на север.
Он сосчитал проходящие мимо него вагоны, проверяя уже сделанный подсчет. Двенадцатый и тринадцатый вагоны были закрытыми, их покрасили серебряной краской, чтобы отличить от других и чтобы краска отражала жар солнечных лучей. На борту каждого сияла яркая красная надпись высотой в шесть футов, буквы бежали по всей длине каждого из вагонов, предупреждая: «ВЗРЫВЧАТЫЕ ВЕЩЕСТВА». Каждый из них был загружен в Сомерсет-Уэсте, на фабрике африканской промышленности по производству взрывчатых и химических веществ, двадцатью тоннами гелигнита для золотых рудников Англо-американской группы.
Когда мимо машиниста проехал наконец вагон с конвоем, он не спеша направился в дом начальника станции. Тот все еще находился в дальнем конце платформы, в форменной фуражке и со свернутыми красным и зеленым флажками под мышкой. Машинист снял трубку висевшего на стене телефонного аппарата и набрал номер.
– Центральная, – заговорил он в трубку на африкаансе, – дайте мне Матьесфонтейн одиннадцать шестнадцать.
Он подождал немного, пока оператор установит связь.
– Вы на линии. Говорите.
Но машинист подождал, пока послышится щелчок – оператор переключится с этой линии, – и лишь потом заговорил:
– Это ван Никерк.
– Это Белый Меч.
От ответа, хотя и ожидаемого, холодок пробежал по спине машиниста.
– Он отстает на двадцать три минуты. Вышел отсюда две минуты назад. Вагоны двенадцатый и тринадцатый.
– Отлично.
Манфред де ла Рей повесил трубку и посмотрел на наручные часы, прежде чем улыбнуться двум женщинам, которые с опаской наблюдали за ним с кухни.
– Спасибо, мефроу, – обратился он к старшей из них. – Мы благодарны вам за помощь. У вас из-за этого не будет неприятностей, даю вам слово.
– С неприятностями мы давно знакомы, минхеер, – ответила гордая старушка. – В девяносто девятом «красные шеи» сожгли мою ферму и убили моего мужа.
Манфред оставил свой мотоцикл за сараем. Сев на него, он проехал около мили, пока не добрался до главной дороги. Затем повернул на север и через несколько миль уже мчался параллельно рельсам. У основания каменистых холмов рельсы и дорога расходились. Рельсы поднимались на холм, а потом исчезали за ним.
Манфред остановил мотоцикл и убедился, что на дороге впереди и позади никого нет, а потом повернул на проселок и последовал параллельно железной дороге вокруг холма. Затем опять остановился, поставил мотоцикл на упор и проверил свое местонахождение.
Он был достаточно далеко от фермы вдовы, чтобы не навлечь ненужных подозрений на старую женщину. Холм скрывал эту часть объезда от главной дороги, но та все же оставалась достаточно близко, чтобы дать возможность быстро отступить в любом направлении. Подъем должен был замедлить ход локомотива почти до скорости пешехода. Манфред наблюдал, как другие товарные поезда проходят эту точку.
Он отвел мотоцикл с дороги, по следам других колес, примявших траву. В первой лощинке, скрытой колючими деревьями, стояли грузовики. Их было четыре, один трехтонный, два четырехтонных и большой коричневый десятитонник «бедфорд». Раздобыть талоны на топливо, чтобы заполнить их баки, было делом нелегким.
От железной дороги до того места, где стояли грузовики, была всего сотня шагов, и его люди уже ждали у машин. Они спокойно отдыхали, лежа на траве, но мгновенно вскочили, как только, подпрыгивая на кочках, подъехал мотоцикл, и люди собрались вокруг Манфреда.
Возглавлял их Рольф Стандер.
– Он будет здесь в девять тридцать, – сообщил Манфред. – Вагоны двенадцать и тринадцать. Подсчитайте.
Один из его группы был железнодорожником, и он быстро вычислил расстояние между локомотивом и вагонами со взрывчаткой. Рольф и Манфред оставили других в засаде и вышли к рельсам, чтобы отметить нужную точку. Манфред хотел остановить товарняк так, чтобы нужные вагоны оказались точно напротив ожидавших в зарослях терна машин.
Они отмерили шаги от этого места, и Манфред уложил заряды под стыки рельсов. Потом они с Рольфом прошли назад и установили красные предупреждающие сигналы, используя расчеты скорости и расстояния, сделанные железнодорожником.
К тому времени, когда они закончили приготовления, уже стемнело, так что они могли перейти к следующему шагу и расставили людей на позиции. Все они были парнями, выбранными за рост и физическую силу. Они оделись в простую одежду темных тонов и вооружились чем смогли, – это была коллекция оружия, не сданная по призыву правительства Смэтса, – дробовики, старые «ли-энфилды» и «манлихеры», оставшиеся после давней войны. Только у Рольфа и Манфреда были современные немецкие «люгеры» – часть содержимого резиновых канистр с подводной лодки.