Мы вернулись к реке. Орки разворошили угли и старательно обдирали глину с двух из оставшихся пяти куролаток.
— Нет, это есть нельзя, — понюхав ароматную, хорошо прожарившуюся тушку, с отвращением заметид Далар. — Слишком сухо, и весь вкус испорчен…
— Очень даже вкусно! — возразила Светлика, за обе щеки уплетая другую куролатку.
Дидра согласно кивнула и забрала у орка печеную птичью тушку. Орки без особого удовольствия поковырялись ложкой в котелке с похлебкой.
Я с удовольствием опустился у костра и взял протянутую побратимом куролатку. Взгляды всех собравшихся скрестились на Ирато. Некромагиня усмехнулась и бессознательно провела рукой по новому лицу.
— Так намного лучше! — одобрительно кивнул Шактар.
— Тебя не спрашивали! — с деланым возмущением фыркнула хуфу и присела рядом со мной.
Мы с Элем поделили пополам последнюю куролатку и запили ее весьма неплохим вином из бурдюка некромантов.
— И куда дальше? — кое-как насытившись грибной похлебкой, спросил Далар.
— Все еще вниз по реке до Сожженных равнин, орк, — фыркнула Ирато.
— А почему нельзя свернуть к Ангуису здесь? — Орк подбородком указал на ту сторону Черной реки.
— Слишком близко к дорогам, — отрицательно покачала голевой Ирато и, разгладив ладонью песок, наметила пальцем карту окружающих столицу земель. — Вот, нужно держаться примерно этой линии, тогда меньше вероятности наткнуться на патрули из крепостей Кор и Бивиум…
Неожиданно вокруг нас засверкали черные молнии. Я шарахнулся в сторону, пытаясь уклониться от ударившего в землю прямо передо мной разряда, и получил другой в спину. В теле вспыхнула боль, но я даже не смог закричать — все мышцы скрутило судорогой, и я колодой рухнул на землю. Нос уткнулся в песок и сосновые иголки, но я даже не мог повернуть голову, чтобы вдохнуть. Перед глазами промелькнула пара черных сапог, и тишину разорвал хриплый насмешливый голос:
— Ну и кто пожаловал к нам на огонек?
Глава 41
Логика и изворотливость
Если не можешь победить врага, перехитри его.
Меня молнией пронзило воспоминание. куролатки! Их было пять! А убитых некромантов четыре! Болезненный пинок по ребрам перевернул меня на спину, и я с наслаждением вдохнул. Я все еще не мог пошевелиться — тело сковал странный паралич, но при этом я прекрасно ощутил и пинок застывшего надо мной человека, и впившийся в ребра чуть ниже лопаток камень.
Надо мной стояла немолодая, но все еще очень красивая женщина с насыщенно-синими волосами, густыми кудрями ниспадавшими на покатые плечи и высокую грудь. Лицо женщины пересекали два аккуратных шрама, протянувшихся от внешних уголков глаз к уголкам губ. Одета она была в обтягивающий каждый изгиб стройного тела комбинезон из синей, как ее волосы, кожи. С плеч женщины на землю ниспадал тяжелый черный плащ. В ее руках был зажат недлинный посох из темного дерева, увенчанный рогатым черепом какой-то темной твари. Макромант!
— Вот это добыча!.. — изумленно прошептала женщина, но ее взгляд был устремлен уже не на меня, а на неподвижно распластавшуюся рядом Ирато. — Ну надо же, знала бы, кого встречу, надела бы парадное платье!
В голосе женщины проскользнула издевка. Я с досадой выругался про себя. Вот что значит внезапность. Макромантесса скрутила нас, мы не успели и пикнуть. Даже хуфу Ирато попалась…
— Господарь будет доволен. — Наша пленительница ощерила остро заточенные зубы в не предвещающей ничего хорошего улыбке. — Где мои люди?
Рогатый череп ткнул в мою сторону, и я почувствовал, что снова могу шевелить головой.
— Отпусти нас! — со злостью прохрипел я, тщетно пытаясь избавиться от паралича, по-прежнему сковывавшего остальное мое тело.
Макромантесса с видимым удовольствием рассмеялась и опустилась у костра. Приподняв голову, я посмотрел на лежащих вповалку друзей. С виду казалось, что с ними все в порядке, за тем исключением, что они, как и я, были накрепко связаны магией.
— Нечасто можно встретить южан по эту сторону Великих гор. — Как и все северяне, наша пленительница говорила на южном языке с едва заметным акцентом. — Да еще и в такой компании! Неужели мятежники настолько отчаялись, что решились обратиться за помощью к южанам?
В последних словах макромантессы прозвучало откровенное презрение. Рановато Ирато вернула себе лицо. Четверка некромантов не смогла опознать ее череп, а макромантесса мгновенно разглядела в ней мятежницу.
— Отпусти нас! — упрямо повторил я.
Синеволосая нагнулась и резким движением сдернула с моего пальца кольцо.
— Откуда это у тебя? — Ее глаза задумчиво сощурились. — Я ощущаю в тебе дар, но… этого не может быть, ты же южанин!
Я усмехнулся:
— Не твое дело!
Лицо макромантессы исказила злоба. Она размахнулась и заехала носком сапога мне по ребрам. Я поморщился и негромко выругался под нос.
— Отвечай! — потребовала она. — Откуда у тебя кольцо рода Долоховых? Это она тебе дала?
Увенчанный рогатым черепом кросс указал на лежащую рядом со мной Ирато. Я скосил глаза на хуфу, но по ее парализованному заклятием лицу понять ничего было нельзя.