Читаем Владыки Севера полностью

А я со всех ног мчался за хуфу. Впереди между сосен мелькали спины облаченных в черные балахоны некромантов.

— Зачем они… тебе? — прохрипел на бегу я.

— Для ритуала! — задорно воскликнула Ирато и сорвала с лица скрывавшую его тряпку.

Я поспешно отвел взгляд от обнажившегося черепа с сияющим в пустых глазницах черным некроогнем.

Ирато выкрикнула заклинание и взмахнула урусом. Из земли под ногами беглецов выросли черные извивающиеся щупальца. Они опутали четверку некромантов и застыли как камень. Маги безуспешно подергивались, пытаясь освободиться, но все без толку. Один из них зарычал и с искаженным от гнева лицом попытался пошевелить сжимающей фест рукой, но тут же закричал от боли и без чувств обвис на удерживающих его путах.

— Не советую применять дар, — недобро усмехнулась Ирато.

— Чего тебе нужно, хуфу? — сверля нас пронзительным взглядом, с ненавистью спросил второй некромант. — Зачем ты привела с собой южан?

— Заткнись, Кульпа! Она мятежница! — со злостью перебил его третий.

— К несчастью для вас, это так, и мне кое-что от вас нужно.

— Что? — дрожащим голосом спросил четвертый некромант.

— Ваши жизни и дар! — зловеще прошипела Ирато и прижала оскаленный череп уруса ко лбу назвавшего ее мятежницей некроманта. — Димидиум анимае миае! — выкрикнула заклятие Ирато, и плененный некромант закричал от боли.

А я вздрогнул, вспомнив, что однажды уже слышал это заклятие. В глазницах венчавшего урус черепа вспыхнул огонь, отбрасывающий черные отблески на лицо мужчины. Его плоть начала плавиться и стекать по черепу, как расплавленный воск со свечи.

— Ин хос сигно винцес! — вновь воскликнула Ирато и без передышки добавила: — Консумматум ест!

Отняв урус от лица мужчины, Ирато прижалась лбом к его лбу. Последняя фраза несколько видоизменила заклятие, и стекшая с лица некроманта плоть, подобно ужасающему слизню, начала переползать на череп хуфу.

Я ощутил поднявшуюся к горлу волну тошноты и поспешно отвернулся, не в силах смотреть, как полужидкая бежевая масса принимает форму хорошенького лица Ирато. Уж лучше посмотрю сразу на результат, иначе каждый раз при взгляде на некромагиню я буду видеть не симпатичную девичью мордашку, а полусформированное лицо монстра со стекающей со скул кожей.

А некромант продолжал орать от боли. Когда крики стихли, я рискнул посмотреть на Ирато.

— Все, — удовлетворенно кивнула некромагиня и довольно потерла руки.

Ритуал вернул ей не только лицо, но и отсутствующую правую кисть. Зато на убитого некромага смотреть было страшно. Обнажившийся череп обрамляли окровавленные обрывки кожи и мышц, черный балахон пропитался кровью, правой руки не было, как ранее у Ирато.

— Эй, кровь!.. — внезапно понял я.

— Все верно, он же некромант. Они так же смертны, как люди, впрочем, как и макроманты.

Я посмотрел на оставшихся трех пленников. Один из них по-прежнему был без сознания после неудачной попытки применить магию, двое других с ненавистью сверлили нас взглядами.

— Что ты собираешься с ними сделать? — спросил я.

— Нужно убить их, иначе они наведут на наш след орсов.

— Кого-кого? — переспросил я.

— Орсы — охотники на некромагов. Они слепы, но обладают потрясающим чутьем, позволяющим им без труда находить любые, даже самые слабые, магические следы.

— У нас на Юге тоже есть такие, только мы называем их следопытами, и они зрячие, — почесав затылок, рассеянно заметил я.

— Даже глупо сравнивать! — фыркнула Ирато и поежилась. — Орсы не люди… по крайней мере, больше нет. И если понадобится, они найдут тебя даже в Бездне… и сам Окс не сможет защитить тебя от их силы.

Я вздрогнул, вспомнив темного повелителя Бездны. Конечно, Ирато преувеличивала, но все же…

Хуфу щелкнула пальцами, и удерживающие некромантов черные «кусты» начали разрастаться. Острые ветви пронзили тела пленников, и в считаные секунды все было кончено. Ирато удовлетворенно кивнула. Впрочем, ее лицо сразу же помрачнело. Она повернулась ко мне.

— Не думай, Изгой, что мне нравится это делать. Но эти люди, эти маги, пошли против своей господары. Балтикус был прекрасен, пока Урусалар не пришел к власти, и я сделаю все, чтобы вернуть ее на трон.

— Мне нет дела до Балтикуса, я просто хочу добраться до Кана, — взглянув исподлобья на изрешеченные тела, хмуро буркнул я. — Идем отсюда.

Ирато едва заметно повела посохом, и черные «кусты» рассеялись. Мы зашагали назад.

— А ты не боишься, что эти, как их там… орсы найдут тела и встанут на наш след?

— ЕСЛИ найдут, — наставительно поправила меня хуфу. — Леса Ангуиса велики, кому придет в голову искать именно здесь?

— Ну кто-то же послал их сюда? — неуверенно заметил я.

— Ближайшая крепость, Кор, находится к северу отсюда. Скорее всего, они из нее. Патрули уходят в леса на многие дни, и никто их сразу не хватится. А даже если и хватится… это всего лишь четыре слабых некроманта. Мало ли что могло с ними случиться? Леса Ангуиса опасны…

— Опасны? Чем? — встрепенулся я.

— Не бери в голову, — отмахнулась Ирато. — Пока я с вами, вам ничего не грозит.

Я недоверчиво хмыкнул.

— И все же я предпочитаю знать, с какой опасностью придется иметь дело…

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Вергилии

Похожие книги