ONE day when the sun had come back over the Forest, bringing with it the scent of may, and all the streams of the Forest were tinkling happily to find themselves their own pretty shape again, and the little pools lay dreaming of the life they had seen and the big things they had done, and in the warmth and quiet of the Forest the cuckoo was trying over his voice carefully and listening to see if he liked it, and wood-pigeons were complaining gently to themselves in their lazy comfortable way that it was the other fellow's fault, but it didn't matter very much; on such a day as this Christopher Robin whistled in a special way he had, and Owl came flying out of the Hundred Acre Wood to see what was wanted. | Однажды, когда солнце встало над Лесом, принеся с собой запах мая, и все ручьи в Лесу весело потекли в поисках своих прежних привлекательных очертаний, а маленькие канавки, лежа, мечтали о той жизни, которую они видели, и о тех больших делах, которые они сделали, и в тепле и спокойствии Леса кукушка осторожно пробовала голос и прислушивалась, нравится он ей или нет, а лесные голуби ворковали беззаботно друг с другом в своей ленивой удобной для них манере, что, мол, это ты виноват, а не я, но вообще не стоит брать в голову; вот как раз в такой день Кристофер Робин свистнул особым образом, из Сто-Акрового Леса прилетела Сова посмотреть, как обстоят дела. |
"Owl," said Christopher Robin, "I am going to give a party." | "Сова", сказал Кристофер Робин, "я собираюсь дать банкет". |
"You are, are you?" said Owl. | "Серьезно, что ли?", говорит Сова. |
"And it's to be a special sort of party, because it's because of what Pooh did when he did what he did to save Piglet from the flood." | "Это будет особого рода банкет, потому что я его потому устраиваю, что сделал Пух, то есть что он сделал, чтобы спасти Поросенка от наводнения". |
"Oh, that's what it's for, is it?" said Owl. | "О, вот это для чего, да?", говорит Сова. |
"Yes, so will you tell Pooh as quickly as you can, and all the others, because it will be to-morrow?" | "Да, поэтому ты скажи Пуху как можно скорее и всем тоже, потому что это будет завтра". |
"Oh, it will, will it?" said Owl, still being as helpful as possible. | "Прямо завтра, с ума сойти", говорит Сова, все еще полная готовности помочь. |
"So will you go and tell them, Owl?" | "Так ты слетаешь, скажешь им, Сова?" |
Owl tried to think of something very wise to say, but couldn't, so he flew off to tell the others. | Сова попыталась подумать о чем-нибудь умном, что бы можно было бы по этому поводу сказать, но ничего не пришло ей в голову. Итак, она улетела, чтобы сказать остальным. |
And the first person he told was Pooh. | И первый, кому она сказала, был Пух. |
"Pooh," he said, | "Пух", сказала Сова, |
"Christopher Robin is giving a party." | "Кристофер Робин дает банкет". |
"Oh!" said Pooh And then seeing that Owl expected him to say something else, he said, | "О!", сказал Пух. И затем, видя, что Сова ожидает от него каких-то других слов, говорит: |
"Will there be those little cake things with pink sugar icing?" | "А там будут такие маленькие сладкие штучки в розовой глазури?" |
Owl felt that it was rather beneath him to talk about little cake things with pink sugar icing, so he told Pooh exactly what Christopher Robin had said, and flew off to Eeyore. | Сова почувствовала, что это ниже ее достоинства говорить о маленьких сладких штучках в розовой глазури, и она твердо сказал Пуху то, что сказал Кристофер Робин, и улетела к Ия. |
"Party for Me?" thought Pooh to himself. | "Банкет в честь Меня?", думал про себя Пух. |
"How grand!" | "Грандиозно!" |