"I suppose they will be sending me down the odd bits which got trodden on. | "Надеюсь, они пришлют мне сюда вниз пару обглоданных костей. |
Kind and Thoughtful. | Доброта и Вдумчивость. |
Not at all, don't mention it." | Вовсе нет, не принимай близко к сердцу". |
"There is an Invitation for you." | "Вот Приглашение для тебя". |
"What's that like?" | "Что это такое?" |
"An Invitation!" | "Приглашение". |
"Yes, I heard you. | "Да, я слышал. |
Who dropped it?" | А кто это его так чернилами изгваздал?" |
"This isn't anything to eat, it's asking you to the party. | "Это не еда, это тебя просят прийти на Банкет. |
To-morrow." | За-втра". |
Eeyore shook his head slowly. | Ия медленно покачал головой. |
"You mean Piglet. | "Ты, наверно, имеешь в виду Поросенка. |
The little fellow with the exited ears. That's Piglet. | Этого недомерка с длинными ушами. |
I'll tell him." | Я ему скажу". |
"No, no!" said Owl, getting quite fussy. | "Нет-нет!", говорит Сова несколько раздраженно. |
"It's you!" | "Это тебе!" |
"Are you sure?" | "Ты уверен?" |
"Of course I'm sure. | "Конечно, я уверен. |
Christopher Robin said | Кристофер Робин сказал |
' All of them! | "Всех!" |
Tell all of them.'" | "Скажи им всем!" |
"All of them, except Eeyore?" | "Всем, кроме Ия?" |
"All of them," said Owl sulkily. | "Всем", мрачно сказала Сова. |
"Ah!" said Eeyore. | "А!", говорит Ия. |
"A mistake, no doubt, but still, I shall come. | "Ошибка несомненна, но я приду. |
Only don't blame me if it rains." | Только не валите на меня, если будет дождь". |
But it didn't rain. | Но дождя не было. |
Christopher Robin had made a long table out of some long pieces of wood, and they all sat round it. | Кристофер Робин соорудил длинный стол из нескольких длинных досок, и они все уселись за ним. |
Christopher Robin sat at one end, and Pooh sat at the other, and between them on one side were Owl and Eeyore and Piglet, and between them on the other side were Rabbit, and Roo and Kanga. | Кристофер Робин сел на одном конце стола, а Пух -- на другом. |