Then he had an idea, and I think that for a Bear of Very Little Brain, it was a good idea. | Тогда ему пришла в голову идея, и я думаю, что для Медведя с Низким I.Q, это была хорошая идея. |
He said to himself: | Он сказал себе: |
"If a bottle can float, then a jar can float, and if a jar floats, I can sit on the top of it, if it's a very big jar." | "Если бутылка плавает, то и банка плавает, а если банка плавает, я могу плыть на ней, если это очень большая банка". |
So he took his biggest jar, and corked it up. | Итак, он взял самую большую банку и заткнул ее пробкой. |
"All boats have to have a name," he said, "so I shall call mine The Floating Bear." | "Все корабли должны иметь название", сказал Пух, "итак, я назову свой корабль -Водоплавающий МедведьЛ. |
And with these words he dropped his boat into the water and jumped in after it. | И с этими словами он бросил свой корабль в воду и прыгнул вслед за ним. |
For a little while Pooh and The Floating Bear were uncertain as to which of them was meant to be on the top, but after trying one or two different positions, they settled down with The Floating Bear underneath and Pooh triumphantly astride it, paddling vigorously with his feet. | Некоторое время ушло на обсуждение разногласий между Пухом и Водоплавающим Медведем по поводу того, кто из них будет наверху, но после нескольких попыток они все же пришли к определенному соглашению: Водоплавающий Медведь остался внизу, а Пух -триумфально -- верхом на нем плыл, энергично загребая лапами. |
Christopher Robin lived at the very top of the Forest. | Кристофер Робин жил у самой вершины Леса. |
It rained, and it rained, and it rained, but the water couldn't come up to his house. | Дождь шел, и все шел, и все шел, но вода не могла дотянуться до его дома. |
It was rather jolly to look down into the valleys and see the water all round him, but it rained so hard that he stayed indoors most of the time, and thought about things. | Было скорее весело поглядывать на долину и смотреть на воду вокруг него, но дождь шел так сильно, что большую часть времени он находился дома и думал о вещах. |
Every morning he went out with his umbrella and put a stick in the place where the water came up to, and every next morning he went out and couldn't see his stick any more, so he put another stick in the place where the water came up to, and then he walked home again, and each morning he had a shorter way to walk than he had had the morning before. | Каждое утро он выходил с зонтиком и ставил палку на том месте, где останавливалась вода, и в каждое следующее утро он выходил и уже не мог видеть своей палки, тогда он ставил другую палку в том месте, где подступала вода, а затем опять уходил домой, и каждое утро путь от двери к воде становился все более коротким. |
On the morning of the fifth day he saw the water all round him, and he new that for the first time in his life he was on a real island. Which is very exciting. | На утро пятого дня он увидел, что весь окружен водой, и понял, что впервые в своей жизни он оказался на настоящем острове, что было весьма волнующим событием. |
It was on this morning that Owl came flying over the water to say "How do you do?" to his friend Christopher Robin. | В это утро над водой пролетала Сова, чтобы поприветствовать своего друга Кристофера Робина. |
"I say, Owl," said Christopher Robin, "isn't this fun? I'm on an island!" | "Я говорю, Сова", сказал Кристофер Робин, "не забавно ли, я на острове!" |
"The atmospheric conditions have been very unfavourable lately," said Owl. | "Атмосферные условия последнее время весьма неблагоприятны", говорит Сова. |