"So now," he thought, "somebody else will have to do something, and I hope they will do it soon, because if they don't I shall have to swim, which I can't, so I hope they do it soon." | "Итак", думал он, "теперь кто-то другой должен сделать что-то, и я надеюсь что он это сделает скоро, потому что, если он этого не сделает, я должен будут плыть, чего я не умею, итак, я надеюсь, что он сделает это скоро". |
And then he gave a very long sigh and said, | И тогда он глубоко вздохнул и сказал: |
"I wish Pooh were here. | "Я хочу, чтобы здесь был Пух. |
It's so much more friendly with two." | Вдвоем гораздо веселее". |
When the rain began Pooh was asleep. | Когда начался дождь, Пух спал. |
It rained, and it rained, and it rained, and he slept and he slept and he slept. | Дождь шел и все шел, и все шел, а он спал и все спал, и все спал. |
He had had a tiring day. | У него был трудный день. |
You remember how he discovered the North Pole; well, he was so proud of this that he asked Christopher Robin if there were any other Poles such as a Bear of Little Brain might discover. | Вы помните, как он открыл Северный Полюс; ладно, он был так горд этим, что спросил Кристофера Робина, есть ли еще какие-нибудь полюса, которые Медведь с низким I.Q, мог бы открыть. |
"There's a South Pole," said Christopher Robin, "and I expect there's an East Pole and a West Pole, though people don't like talking about them." | "Есть Южный Полюс", говорит Кристофер Робин, и я думаю, есть еще Восточный и Западный Полюса, хотя люди предпочитают о них помалкивать"[45]. |
Pooh was very excited when he heard this, and suggested that they should have an Expotition to discover the East Pole, but Christopher Robin had thought of something else to do with Kanga; so Pooh went out to discover the East Pole by himself. | Пух страшно разволновался, когда узнал об этом, и предложил снарядить Эскпотицию по поводу открытия Восточного Полюса, но у Кристофера Робина были какие-то совместные планы с Кангой; итак, Пух пошел один открывать Восточный Полюс. |
Whether he discovered it or not, I forget; but he was so tired when he got home that, in the very middle of his supper, after he had been eating for little more than half-an-hour, he fell fast asleep in his chair, and slept and slept and slept. | Открыл он его или нет, я не помню; но он так устал, когда пришел домой, что в самый разгар ужина, совсем немногим более, чем через полчаса после того, как он сел за стол, он крепко уснул прямо на стуле и спал и все спал, и все спал. |
Then suddenly he was dreaming. | Тогда вдруг ему приснился сон. |
He was at the East Pole, and it was a very cold pole with the coldest sort of snow and ice all over it. | Он был на Восточном Полюсе, и это был очень холодный Полюс, покрытый самыми холодными снегами и льдами. |
He had found a bee-hive to sleep in, but there wasn't room for his legs, so he had left them outside. | Он нашел пчелиный улей, чтобы поспать в нем, но там не хватило места для ног, так что он оставил их снаружи. |
And Wild Woozles, such as inhabit the East Pole, came and nibbled all the fur off his legs to make Nests for their Young. | И Дикие Woozl'bi из тех, что обитают на Восточном Полюсе, пришли и общипали всю шерсть с его ног, чтобы сделать гнезда для своих Детенышей. |