"Did you see me swimming?" | "Ты видел, как я плыл?" |
Eeyore took his tail out of the water, and swished it from side to side. | Ия вынул хвост из воды и помотал им из стороны в сторону. |
"As I expected," he said. "Lost all feeling. | "Как я и предполагал", говорит, "атрофированы все нервные окончания. |
Numbed it. | Полное окоченение. |
That's what it's done. | Вот как это называется. |
Numbed it. | Полное Окоченение. |
Well, as long as nobody minds, I suppose it's all right." | Ладно, поскольку никому нет дела, будем считать, что ничего не произошло". |
"Poor old Eeyore! I'll dry it for you," said Christopher Robin, and he took out his handkerchief and rubbed it up. | "Бедный старый Ия", сказал Кристофер Робин. Он взял носовой платок и вытер им хвост. |
"Thank you, Christopher Robin. You're the only one who seems to understand about tails. | "Спасибо тебе, Кристофер Робин, ты тут единственный, кто хоть что-то смыслит в хвостах. |
They don't think -- that's what's the matter with some of these others. | Они -- ни черта не понимают. |
They've no imagination. | Что ж с них спрашивать, у них нет воображения. |
A tail isn't a tail to them, it's just a Little Bit Extra at the back." | Для них хвост это не хвост, это не хвост, а Бесполезное Продолжение Спины". |
"Never mind, Eeyore," said Christopher Robin, rubbing his hardest. | "Не бери в голову, Ия", говорит Кристофер Робин, вытирая его насухо. |
"Is that better?" | "Теперь лучше?" |
"It's feeling more like a tail perhaps. | "Теперь он чувствует себя более похожим на хвост. |
It Belongs again, if you know what I mean." | Он вновь Принадлежит, если ты понимаешь, что я имею в виду". |
"Hullo, Eeyore," said Pooh, coming up to them with his pole. | " Здравствуй,Ия", сказал Пух, подходя к ним со своим Полюсом. |
"Hullo, Pooh. | " Здравствуй, Пух. |
Thank you for asking, but I shall be able to use it again in a day or two." | Спасибо тебе, но я буду в состоянии пользоваться им только через день-два". |
"Use what?" said Pooh. | "Чем пользоваться?", спросил Пух. |
"What we are talking about." | "Тем, о чем мы говорим". |
"I wasn't talking about anything," said Pooh, looking puzzled. | "Я ни о чем не говорил", сказал Пух, сбитый с толку. |
"My mistake again. I thought you were saying how sorry you were about my tail, being all numb, and could you do anything to help?" | "Опять ошибка -- я думал, ты говорил, как тебе жаль -- по поводу моего хвоста, который окоченел, -- и не можешь ли ты чем-нибудь помочь?"[43] |
"No," said Pooh. "That wasn't me," he said. | "Нет", говорит Пух, "это был не я", говорит. |