"Now," said Kanga, "there's your medicine, and then bed." | "Теперь", сказала Канга, "лекарство, а затем спать". |
"W-w-what medicine?" said Piglet. | "Л-лекарство?", говорит Поросенок. |
"To make you grow big and strong, dear. | "Чтобы ты вырос большим и сильным, дорогуша. |
You don't want to grow up small and weak like Piglet, do you? | Ты же не хочешь вырасти маленьким и слабым, как Поросенок, ведь не хочешь? |
Well, then!" | То-то же!" |
At that moment there was a knock at the door. | В этот момент в дверь постучали. |
"Come in," said Kanga, and in came Christopher Robin. | "Войдите", говорит Канга, и входит Кристофер Робин. |
"Christopher Robin, Christopher Robin!" cried Piglet. | "Кристофер Робин! Кристофер Робин!", завопил Поросенок. |
"Tell Kanga who I am! | "Скажи Канге,кто я есть! |
She keeps saying I'm Roo. | Она говорит, что я Ру. |
I'm not Roo, am I?" | Я не Ру, ведь правда?" |
Christopher Robin looked at him very carefully, and shook his head. | Кристофер Робин очень внимательно на него посмотрел и покачал головой. |
"You can't be Roo," he said, "because I've just seen Roo playing in Rabbit's house." | "Ты не можешь быть Ру", сказал он, "потому что я только что видел Ру, играющим в доме у Кролика". |
"Well!" said Kanga. | "Ну и ну!", говорит Канга. |
"Fancy that! | "Подумать только! |
Fancy my making a mistake like that." | Чтоб я так ошиблась". |
"There you are!" said Piglet. | "Вот видишь!", говорит Поросенок. |
"I told you so. | "Я говорил тебе. |
I'm Piglet." | Я -- Поросенок". |
Christopher Robin shook his head again. | Кристофер Робин вновь покачал головой. |
"Oh, you're not Piglet," he said. | "О, ты не Поросенок", говорит. |
"I know Piglet well, and he's quite a different colour." | "Я знаю Поросенка хорошо, и он совершенно другого цвета". |
Piglet began to say that this was because he had just had a bath, and then he thought that perhaps he wouldn't say that, and as he opened his mouth to say something else, Kanga slipped the medicine spoon in, and then patted him on the back and told him that it was really quite a nice taste when you got used to it. | Поросенок начал говорить, что это потому, что он только что принимал ванну, но затем понял, что лучше ему этого не говорить, и как только он открыл рот, чтобы сказать что-нибудь еще, Канга всунула ему в рот ложку лекарства, а затем похлопала его по спине и сказала, что на самом деле оно вполне нормальное по вкусу, надо только его хорошенько распробовать. |
"I knew it wasn't Piglet," said Kanga. | "Я знала, что это не Поросенок", сказала Канга. |
"I wonder who it can be." | "Интересно, кто это может быть?" |