"Do you think you could very kindly lean against me, 'cos I keep pulling so hard that I fall over backwards." | "Как ты думаешь, не будешь ты так добр сесть позади меня, а я потяну его сильно, чтобы не упасть на спину". |
Pooh sat down, dug his feet into the ground, and pushed hard against Christopher Robin's back, and Christopher Robin pushed hard against his, and pulled and pulled at his boot until he had got it on. | Пух сел, уперся лапами в землю и стал напирать сзади на Кристофера Робина, а Кристофер Робин напирал на него и натягивал, натягивал Бутс на ногу, пока наконец не натянул. |
"And that's that," said Pooh. | "Дело сделано", говорит Пух. |
"What do we do next?" | "Что дальше?" |
"We are all going on an Expedition," said Christopher Robin, as he got up and brushed himself. | "Мы все идем в Экспедицию", говорит Кристофер Робин, вставая и отряхиваясь. |
"Thank you, Pooh." | "Спасибо тебе, Пух". |
"Going on an Expotition?" said Pooh eagerly. | "Идем в Эскпотицию", сказал Пух, готовый на все. |
"I don't think I've ever been on one of those. | "Не думаю, что я когда-нибудь бывал хоть на одной. |
Where are we going to on this Expotition?" | Куда же пойдем на этой Эскпотиции?" |
"Expedition, silly old Bear. | "Экспедиции, глупый старый Медведь. |
It's got an 'x' in it." | Сначала идет "к". |
"Oh!" said Pooh. | "О!", говорит Пух. |
"I know." | "Понимаю". |
But he didn't really. | Но он на самом деле не понимал. |
"We're going to discover the North Pole." | "Мы идем открывать Северный Полюс". |
"Oh!" said Pooh again. | "О!", сказал Пух снова. |
"What is the North Pole?" he asked. | "Что такое Северный Полюс?", спрашивает. |
"It's just a thing you discover," said Christopher Robin carelessly, not being quite sure himself. | "Это как раз то, что открывают", говорит Кристофер Робин небрежно, на самом деле далеко не уверенный в том, что говорит. |
"Oh! | "О! |
I see," said Pooh. | Понимаю", говорит Пух. |
"Are bears any good at discovering it?" | "Медведи представляют какую-нибудь ценность в такого рода открывании?" |
"Of course they are. | "Конечно, представляют. |
And Rabbit and Kanga and all of you. | И Кролик, и Канга, и все мы. |
It's an Expedition. | Это же Экспедиция. |
That's what an Expedition means. A long line of everybody. | Вот что значит экспедиция: длинная линия из всех. |
You'd better tell the others to get ready, while I see if my gun's all right. | Ты бы лучше сказал другим, чтобы были готовы, пока я приведу в порядок свое ружье. |
And we must all bring Provisions." | И мы должны запастись Продовольствием". |