Читаем Виннету. Сын вождя полностью

Закончив разговор, мы покинули террасу пуэбло, где мы находились, и поднялись наверх. Перед самым входом в мое жилище меня встретил вышедший оттуда Сэм Хокенс.

– Я хочу сообщить вам нечто новое, сэр, – радостно сказал он. – Если не ошибаюсь, вы будете страшно удивлены.

– Чем же?

– Новостью, которую я вам скажу! Или вам уже все известно?

– Скажите сначала, что у вас на уме, дорогой Сэм!

– Мы уходим отсюда!

– Ах вот оно что! Это я действительно знаю.

– Знаете? А я хотел было обрадовать вас своим сообщением, но, как видно, опоздал.

– Только что мне об этом сказал Инчу-Чуна. А кто сказал вам?

– Виннету. Я встретил его внизу, у источника, где он отбирал для похода лучших лошадей. А Ншо-Чи тоже едет с нами… Мне это по душе. Кажется, она будет жить в Сент-Луисе, в пансионе. Правда, не могу понять зачем и для чего…

Старик прервался, многозначительно взглянул на меня своими маленькими глазками и продолжал:

– Если… хм? Если только Ншо-Чи не станет вашей Клиуной-Аи? Как вы на это смотрите, молодой человек?

– Моей Клиуной-Аи, то есть моей луной? Сэм, оставляю это вам, я в лунах не очень-то разбираюсь. И для чего мне луна, которая то убывает, то прибывает? Мне бы и в голову не пришло потерять индианку из-за моего скальпа.

– Скальпа? Эй, мистер, это самая неудачна шутка, которую я слышал от вас! А вообще, слава богу, что моя любовь к этой убывающей луне закончилась.

– Почему?

– Я бы не смог оставить ее здесь, и пришлось бы тащить ее с собой. Но только дурак станет таскать по прерии луну. Да еще такую… Значит, и в несчастье есть своя выгода. Правда, одна вещь меня бесит!

– Вы о чем?

– О моей отличной медвежьей шкуре. Займись я сам ее выделкой, имел бы сейчас превосходную охотничью куртку, а так – ни куртки, ни шкуры.

– Не горюйте, встречусь еще раз с медведем – и считайте, что шкура ваша.

– Вы мне подарите шкуру гризли? А может, наоборот? Думаете, эти гризли только и ждут, чтобы явился гринхорн и прикончил их? Давайте оставим медведей в покое, по крайней мере на время, пока нас ждет работа. Ведь это отличная мысль – закончить нашу работу, что скажете?

– Благородная, весьма благородная, Сэм!

– Да, теперь мы получим все денежки, что нам обещали. А может… А-а, пусть все катится к дьяволу!

– Не понимаю, Сэм?

– Если бы вы получили все деньги… все!

– Все равно не понимаю.

– Бог мой, что тут понимать? Если работа будет закончена, нам должны заплатить. Ну а раз другие уже мертвы, то вам причитается их доля…

– И не помышляйте об этом, Сэм! Они ни за что не пойдут на такое.

– Нет ничего невозможного. Вам только надо по-умному все представить и потребовать всю сумму. Вы же почти один сделали всю работу! Ну так как?

– Я и не подумаю требовать больше, чем положено.

– Ох, гринхорн… Ну что за мальчишка! Сколько раз повторять, что здесь, в этой стране, ваша немецкая скромность не к месту! Вам никогда не быть вестменом! Никогда! Силенок не хватит. Вас ждет иная судьба, а для этого нужны деньги, деньги и еще раз деньги. Если будете умнее – получите хорошенькую сумму и заживете спокойно. Если не послушаетесь меня – рано или поздно плыть вашему бездыханному телу вниз по течению! Короче, пропадете, как рыба, выброшенная на берег!

– Это уже не ваше дело. Я пересек Миссисипи не для того, чтобы стать вестменом. Вот только вас мне будет очень жаль.

– С чего это?

– Вы отдали столько сил, чтобы из меня что-нибудь получилось. А я так и слышу, как мне будут повторять: вам жутко не повезло с этим никудышным учителем, который ничему не научил.

– Что? Не научил? Сэм Хокенс? Да я… Короче, знать вас больше не желаю! – Старик резко развернулся и гордо удалился, однако с полпути снова вернулся и важно закончил: – Имейте в виду! Если вы не потребуете всех денег, то это за вас сделаю я и запихну их в ваш паршивый карман!

Теперь старик торжествующей походкой зашагал прочь. Он наверняка считал себя королем, хотя на самом деле походил всего лишь на шута. Этот милейший человек, как всегда, желал мне добра. Вот и теперь он хотел, чтобы я получил все деньги, но на это я бы ни за что не согласился.

Вождь апачей Инчу-Чуна оказался прав, когда говорил, что краснокожий воин в любую минуту готов отправиться в самый дальний путь. Тем не менее жизнь в пуэбло текла своим чередом и ничто не напоминало о предстоящем отъезде. Но это было только внешне. Ншо-Чи была такой же, как всегда. Никакой суматохи и нервотрепки, свойственных белым дамам. Эта индианка отправлялась в далекое и опасное путешествие за сомнительными прелестями цивилизации, а держалась удивительно спокойно. Меня никто ни о чем не спрашивал, никто не приставал, я должен был лишь завернуть инструменты в мягкие шерстяные одеяла, которые дал мне Виннету.

Вечер мы провели как обычно, ни словом не обмолвясь о завтрашней поездке. Спокойствие и выдержка индейцев передались и мне, так что я заснул безмятежным сном.

Наутро я проснулся не сам, меня разбудил Хокенс. Он сообщил, что все готово к выступлению. День едва начинался, стояло утро поздней осени, и его холодок ясно напоминал, что путешествие нельзя больше откладывать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Виннету

Виннету. Книги 1-9
Виннету. Книги 1-9

Знаменитый немецкий писатель Карл Май (1842—1912) — один из самых популярных авторов, писавших в приключенческом жанре, его книги переведены более чем на 30 языков и изданы тиражом свыше ста миллионов экземпляров, по ним поставлены многочисленные спектакли и кинофильмы.Наибольший успех ему принесли произведения о североамериканских индейцах, сквозными героями которых являются благороднейший из всех краснокожих индейских воинов Виннету и его белый брат — отважный охотник и следопыт Олд Шеттерхэнд (Разящая Рука), немец по происхождению, в значительной степени олицетворяющий alter ego самого писателя. На этих красочных, полных сострадания книгах Карла Мая во многом основаны представления европейцев — особенно немцев, австрийцев, чехов, голландцев — об американских индейцах, их борьбе и их гибели, о борьбе Добра и Зла на Диком Западе — огромном пространстве между Миссури и Сан-Франциско.В романах о «Виннету» читателя ждут опасные приключения, жестокие схватки, бешеные скачки, погони, встречи с апачами и каманчами и, конечно, с главными героями — Виннету и Олд Шеттерхэндом.Содержание:1. Виннету 2. Белый брат Виннету 3. Золото Виннету 4. Полукровка (Перевод: М. Курушин)5. Наследники Виннету 6. Дух Льяно-Эстакадо 7. Нефтяной принц (Перевод: М. Курушин)8. Сокровище Серебряного озера 9. Сын охотника на медведей

Карл Фридрих Май

Вестерн, про индейцев

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев