Читаем Вечное невозвращение полностью

Лестер выбрался первым, огляделся вокруг, охнул и присел на корточки. От страха не держали ноги, словно он стоял над огромной разверзшейся бездной: не было леса за рекой, не было самой реки, только красная глина огромного рва. Замок, правда, был на месте, однако, вглядевшись, Лестер увидел, что это только стены от замка, да и те наполовину разрушенные. Но самым страшным был горизонт, весь в нелепых огромных постройках, и там, среди этих построек, что-то время от времени ярко вспыхивало.

Оглянувшись на товарищей, он увидел, что они сбились в кучку и стоят, охваченные страхом.

— Там дьявол, — сказал Эдуард, показывая на яркие всполохи.

— Что ж, пойдем и сразимся с ним. — Уильям решительно шагнул вперед, а за ним, след в след, девушка. Лестер шел не оглядываясь и только по тяжелому дыханию сзади знал, что толстый, неповоротливый Эдуард изо всех сил пытается не отстать. Огромный город, с холма казавшийся таким близким, сразу отодвинулся, как только они спустились. Они все шли и шли по мокрому кочковатому полю, но город не приближался, а как будто еще дальше отодвигался в серую утреннюю дымку. Эдуард взмолился, падая от усталости, и они вынуждены были остановиться. Уильям достал флягу, и каждый сделал по большому глотку. Немного постояли, потому что садиться на мокрую траву никому не хотелось, потом двинулись дальше. Теперь стала отставать Джуди. Лестер подождал ее, взял за руку и повел, как маленького ребенка. Она шла, опустив голову, и все время шмыгала носом.

— Замерзла?

Она не ответила и даже попыталась вырвать руку, но он не отпустил и только прибавил шагу.

Наконец они добрались до первого ряда этих чудовищных, нелепых домов, потом долго шли вдоль них, отыскивая тот, описание которого прочитал им Бенджамен в своей книге. Лестер первым нашел дверь в торце, огромную, обитую кованым железом, — такая наверняка могла выдержать удар крепостного тарана. Они долго били в нее руками и сапогами, пока наконец дверь не приоткрылась и оттуда не выглянула препротивная заспанная рожа.

— Вам чего, забулдыги? — Рожа говорила на том самом странном и неказистом языке, который они учили три месяца.

— Нам нужен сэр Дондурей! — строго и почтительно произнес Уильям.

— Сэр! — фыркнула рожа. — Этот старый еврей уже стал сэром?

Тем не менее он распахнул дверь и впустил путников, показав им дверь в конце коридора.

Поначалу они ничего не увидели, так как единственное окно почти не пропускало света сквозь слой грязи на стеклах. Потом, приглядевшись, заметили согбенную, в лохмотьях фигуру за столом у стены. Уильям несколько минут колебался, видно раздумывая, подобает ли ему вступать в переговоры с таким оборванцем, к тому же евреем, но потом пересилил себя и, выступив вперед, строго спросил:

— Это ты Дондурей?

— Да, вроде бы это я, — отозвался оборванец за столом, — но уже много лет я не слышал, как звучит моя фамилия. Здесь все называют меня просто Абрамом. От кого вы ее узнали?

Старик говорил такие же варварские слова, как и его привратник, и Лестер даже удивился, что понимает эту речь.

— Мы будем задавать тебе вопросы, Дондурей. Перед тобой три рыцаря, а ты даже не предложишь им сесть!

— Садитесь, если найдете на что. Последний хороший стул я сжег месяц назад, очень холодная была зима. Садитесь сюда, на сундук. А барышня может присесть на этот тюк, он мягкий.

Уильям и Эдуард с ворчанием уселись на сундук. Лестер остался стоять, подозрительно оглядывая странные рисунки на стенах.

— Господа, видимо, пришли издалека.

— Нет, мы из Рошера — из замка, который можно увидеть в твое окно, если его помыть.

— Из замка? — удивился старик. — Что вы там делали?

— Я там живу, Дондурей, — загремел Уильям.

— Как в нем можно жить? Там одни стены. Раньше, говорят, обитали привидения, но после такой зимы, наверное, и они пропали.

— Не болтай ерунды, старик, — вмешался Эдуард. — Это сейчас там одни стены, а в нашем времени он стоит целехонек, ни один камень еще не отвалился от стен.

— Какое же ваше время?

— 1251 год от Рождества Христова. А сюда к тебе нас послал Бенджамен. Он сказал, что ты сможешь помочь.

— Кто такой Бенджамен? И как он послал вас?

— Не знаем. Ты, наверное, такой же колдун, как и он. По вам обоим костер плачет.

— Вы действительно из 1251 года? Но этого не может быть! Оттуда еще никто никогда не приходил.

— Думаешь, мы тебя обманываем, старый мерин?

— Нет, нет, упаси Бог, я верю, начинаю верить. Да и язык ваш такой странный для моего уха. Но чем же я могу вам помочь? Я старый, больной человек, а вы такие здоровые, грозные. Настоящие рыцари.

— Здесь, в вашем времени, мы хуже детей и нуждаемся в проводнике. Ты должен отвести нас к Макдугаллу.

— Вы знаете Макдугалла? — удивился старик.

— Мы его не знаем, нам о нем сказал Бенджамен.

— Но зачем вам нужен этот бандит?

— Чтобы его убить.

— Зачем его убивать?

— Это не твоего ума дело.

Лестер посмотрел на девушку. Она сидела неподвижно, уставясь в угол, и, казалось, ничего не слышала.

Перейти на страницу:

Похожие книги