Согласно тотонакской легенде и распространенному мнению, тотонаки были первыми людьми, опознавшими и окультурившими ваниль. Письменная история бросает вызов этому убеждению. Тотонаки, пришедшие из Центральной долины Мексики, вероятно, ничего не знали о ванили, пока не прибыли на побережье Мексиканского залива. Однако, в настоящее время есть веские доказательства того, что существовали также тотонаки, живущие на на побережье, и что в какой-то момент истории Мезоамерики эти группы сошлись. Что известно наверняка, так это то, что ваниль занимала центральное место в жизни тотонаков на протяжении по крайней мере сотен лет, и она настолько связана их историей и знаниями, что принадлежит им в культурном отношении (см. приложение).
Майя называли ваниль
Раньше ваниль собирали, когда она полностью созрела и раскрылась, наполняя воздух своим характерным ароматом. Вместо 100–200 стручков, типичных для растений, опыляемых вручную, было восемь или девять, случайно опыленных лесными насекомыми. Конечно, при таком соблазнительным аромате понятно, почему обитатели прибрежных и низкогорных лесов будут привлечены к её семенным коробочкам и поэкспериментируют со способами наполнить свою жизнь их манящим ароматом. Если какао было пищей богов, то ваниль определенно была нектаром, который её сопровождал!
Ваниль в Новой Испании
Существует несколько упоминаний о ванили в Новой Испании 1500-х годов. Ацтекский травник был составлен на науатле и записан на латыни в 1552 году Мартином де ла Крузом и Хуаном Бадиано. Рукопись под названием
Ацтеки были талантливыми травниками, как и большинство мезоамериканских народов. Независимо от того, определили ли они целебные свойства ванили самостоятельно или узнали о ней от торговцев
В 1529 году францисканец – брат Бернардино де Саагун прибыл из Испании с заданием – обратить ацтеков в христианство. Просвещенный монах сначала выучил науатль, «родной язык» ацтеков, затем научил молодых людей из числа коренного населения писать свою историю на наутле, используя испанское правописание. В течение следующих трех десятилетий они коллективно записывали все аспекты ацтекской культуры. 12-томная история, написанная как на науатле, так и на испанском, была отправлена в Испанию, но католическая церковь сочла её еретической, и большая часть работы не публиковалась до 1829 года. Однако, ацтекские материалы в конечном итоге попали в Лаврентийскую библиотеку во Флоренции, где она стала известна среди ученых как Флорентийский кодекс.
Брат Бернардино Саагун упомянул о широком распространении среди колонизаторов горячего шоколада. Он писал: «Он ароматный, благоухающий, драгоценный, приятный и лекарственный. Он поджаривается и смешивается в какао. Я добавляю в какао ваниль и пью как ваниль». (Это были его слова – неясно, что он имел в виду, говоря «пить, как ваниль».)
Какао и ваниль можно было купить на рынке в Новой Испании, но только самые богатые люди и духовенство Новой Испании могли позволить себе их употребление.
Ваниль как лекарство в Новой Испании