А может, и воспользоваться раковиной и зеркалом, чтобы «проведать» Листок.
– Располагайся в моей каюте, она как раз напротив, – сказал Длиннохвост, распахивая перед Артуром дверь и указывая на точно такую же по ту сторону коридора.
Возле нее уже дежурил вестовой крыс. Он отступил в сторону и отдал честь, Артур же не удержался от мысли, что дисциплина здесь пребывает на гораздо более высоком уровне, нежели на «Мотыльке».
Он вежливо поклонился часовому, пересек коридор и вошел в предоставленную ему каюту. Она оказалась поменьше той, в которой он только что находился, не более футов пятнадцати в длину и двенадцати – в ширину. У одной переборки виднелась аккуратно заправленная откидная койка, у другой – складной стол, в данный момент опущенный вниз.
Артур уселся и стащил ботфорты, то бишь бестелесные ботинки, достав из них Атлас, карточку с приглашением Среды, раковину и зеркало. Все это он разложил по внутренним карманам камзола и наконец-то приступил к изучению таинственного предмета, который дал ему доктор Скамандрос.
Предмет имел форму яйца и был сделан из золота. С одной стороны Артур увидел маленькую изогнутую защелку и, недолго думая, поднял ее. Яйцо тут же раскрылось. Одна половинка представляла собой часы: циферблат из слоновой кости, замысловатые циферки, выложенные крохотными изумрудами. На другой красовался миниатюрный портрет доктора Скамандроса. Необычайно, кстати, похожий, прямо живой. Артур вгляделся… и под его взглядом татуировки на физиономии портрета ожили и зашевелились. Изменился и фон: бледно-голубое небо сменилось клубящимся дымом, в котором то ли плясали, то ли дрались темные, смутно видимые силуэты. А сам доктор Скамандрос на портрете как будто бы оглядывался через плечо…
Артур не сдержал изумленного восклицания, и доктор повернул к нему голову. Их глаза встретились. Взгляд у Скамандроса был диковатый.
– Артур! – заверещала крохотная миниатюра. Голос был едва различим на фоне прорвавшейся какофонии воплей, взрывов и железного лязга. – Артур, спаси! Дай мне руку!
Не раздумывая, мальчик коснулся портрета кончиком пальца… Его тотчас же схватили и утянули куда-то, а за ним остальные пальцы и всю кисть! Он почувствовал, как кто-то – или что-то – отчаянной хваткой стиснул его руку. Артур перепугался до смерти и потянул обратно что было силы.
Он едва не надорвался, как если бы попытался поднять что-то слишком тяжелое. Локоть и плечо только что не трещали. Артур отклонился назад и уперся ногами в стенку каюты… И вдруг он опрокинулся навзничь, а рядом с ним на полу распростерся доктор Скамандрос.
– Закрой часы! – немедля крикнул волшебник. – Закрой скорее часы!
Артур поспешно вскочил на ноги, но в это же мгновение раздался резкий высокий свист, и из часов прямо в железный потолок ударил длинный язык жирного, маслянистого пламени. Краска тотчас сгорела, повсюду распространился удушливый дым.
Как хорошо, что у Артура на руках были перчатки! Он дотянулся до часов и захлопнул их одним ударом кулака. Пламя тут же пропало, но дым никуда не подевался. Кашляя и пытаясь утереть глаза, Артур открыл сначала дверь, потом и иллюминатор, чтобы гарь вытянуло наружу. Затем повернулся к Скамандросу, все так же лежавшему на полу.
– С тобой все в порядке? – спросил он колдуна. – Откуда ты выскочил? И каким образом?
– Со мной все в порядке, только в себя надо прийти, – тяжело дыша, ответил доктор Скамандрос. – Ты вышел на связь как нельзя вовремя, государь Артур! Хвала Зодчей, у меня достало ума передать тебе мои часы перемещения.
– Ага, так вот что это такое!
– Да, это одна из моих маленьких систем безопасности. – Скамандрос пытался подняться, но запутался в длинных полах своего желтого пальто. Артур подал ему руку. – Я всего-то собирался при случае лишний раз переговорить с тобой, но пришлось воспользоваться перемещением… И, ох, до чего же кстати!
– Но почему? Что случилось с «Мотыльком»… и со всеми?
– «Мотылек» захвачен, – опустив глаза, ответил доктор Скамандрос. – Его захватил пират Лихожаро.
– Но…
Их беседу прервали крики «пожар!», донесшиеся снаружи, а секунду спустя в каюту влетело несколько моряков-крыс, вооруженных бадьями и пожарным рукавом. Хорошо еще в рукав не успели подать полный напор, и вода из него не хлестала струей, а только капала.
– Где горит? – закричал крыс, первым ворвавшийся в дверь.
– Уже погашено, – успокоил его Артур. – Волноваться не о чем.
– А это еще кто? – подозрительно осведомился моряк, поглядывая на растерзанного Жителя в желтом пальто, появившегося неведомо откуда и вдобавок необычайно малорослого для уроженца Дома.
Доктор Скамандрос галантно поклонился, но это не особенно помогло. Крыс внимательно осмотрел каюту, убеждаясь, что огня действительно нет, после чего кивнул Артуру и, пятясь, удалился.
– Пожалуйста, сэр, оставайтесь здесь, а я позову вахтенного офицера, – попросил он, закрывая за собой дверь.
Артуру оставалось только гадать, чем все это кончится.
Глава 18