Читаем Unknown полностью

turn out a light blow out a candle

окажитесь светом, сдувают свечу

Suddenly all the lights in the building went out.

Внезапно весь свет в здании гас.

We managed to put the fire out.

Нам удалось погасить огонь.

I turned the lights out before leaving.

Я выпустил огни перед отъездом.

We don't need the candle. You can blow it out.

Нам не нужна свеча. Вы можете сдуть его.

B

B

work out

удаться

work out = do physical exercises

удайтесь =, делают физические упражнения

? j Rachel works out at the gym three times a week.

? j Рэйчел удается в спортзале три раза в неделю.

work out = develop, progress

удайтесь =, развиваются, прогресс

O Good luck for the future. I hope everything works out well for you.

O Удача для будущего. Я надеюсь, что все удается хорошо для Вас.

O A: Why did James leave the company?

O A: Почему Джеймс покидал компанию?

B: Things didn't work out. (= things didn't work out well)

B: Вещи не удались. (= вещи не удались хорошо),

work out (for mathematical calculations)

удайтесь (для математических вычислений)

O The total bill for three people is ?84.60. That works out at ?28.20 each. work something out = calculate, think about a problem and find the answer

O полный счет для трех человек 84,60?. Это решает на уровне 28,20? каждого. решите, что что-то = вычисляет, думайте о проблеме и найдите ответ

O 345 x 76? I need to do this on paper. I can't work it out in my head.

O 345 x 76? Я должен сделать это на бумаге. Я не могу решить его в голове.

C

C

Other verbs + out

Другие глаголы +

carry out an order, an experiment, a survey, an investigation, a plan etc.

выполните заказ, эксперимент, обзор, расследование, план и т.д.

O Soldiers are expected to carry out orders.

O Солдаты, как ожидают, выполнят заказы.

O An investigation into the accident will be carried out as soon as possible.

O расследование несчастного случая будет выполнен как можно скорее.

fall out (with somebody) = stop being friends

выпадите (с кем-то) =, прекращают быть друзьями

They used to be very good friends. I'm surprised to hear that they have fallen out.

Они раньше были очень хорошими друзьями. Я удивлен услышать, что они выпали.

O David fell out with his father and left home.

О Дэвид выпал со своим отцом и уехал из дома.

find out that|what|when ... etc., find out about something = get information

узнайте that|what|when... и т.д., узнайте о чем-то =, получают информацию

O The police never found out who committed the murder.

O полиция никогда не узнавал, кто совершил убийство.

O I just found out that it's Helen's birthday today.

O я просто узнал, что это - день рождения Хелен сегодня.

f ) I checked a few websites to find out about hotels in the town.

f) Я проверил несколько веб-сайтов, чтобы узнать об отелях в городе.

give/hand things out = give to each person

дайте/вручите вещи =, дают каждому человеку

O At the end of the lecture, the speaker gave out information sheets to the audience.

O В конце лекции, спикер выделил информационные листы аудитории.

point something out (to somebody) = draw attention to something

укажите, что что-то (кому-то) = привлекает внимание к чему-то

Q As we drove through the city, our guide pointed out all the sights.

Q, Когда мы проехали город, наш гид указал на все достопримечательности.

f j I didn't realise I'd made a mistake until somebody pointed it out to me.

f j я не понял, что сделал ошибку, пока кто-то не указал на него мне.

run out (of something)

выбегите (чего-то)

O We ran out of petrol on the motorway. (= we used all our petrol) sort something out = find a solution to, put in order

У О Ви закончился бензин на автостраде. (= мы использовали весь наш бензин), улаживают что-то =, находят решение, приводят в порядок

O There are a few problems we need to sort out.

O есть несколько проблем, в которых мы должны разобраться.

O All these papers are mixed up. I'll have to sort them out.

O Все эти бумаги перепутаны. Я должен буду уладить их.

turn out to be ... , turn out good/nice etc. , turn out that ...

окажись, быть..., оказаться хорошими/хорошими и т.д., оказаться этим...

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917–1920. Огненные годы Русского Севера
1917–1920. Огненные годы Русского Севера

Книга «1917–1920. Огненные годы Русского Севера» посвящена истории революции и Гражданской войны на Русском Севере, исследованной советскими и большинством современных российских историков несколько односторонне. Автор излагает хронику событий, военных действий, изучает роль английских, американских и французских войск, поведение разных слоев населения: рабочих, крестьян, буржуазии и интеллигенции в период Гражданской войны на Севере; а также весь комплекс российско-финляндских противоречий, имевших большое значение в Гражданской войне на Севере России. В книге используются многочисленные архивные источники, в том числе никогда ранее не изученные материалы архива Министерства иностранных дел Франции. Автор предлагает ответы на вопрос, почему демократические правительства Северной области не смогли осуществить третий путь в Гражданской войне.Эта работа является продолжением книги «Третий путь в Гражданской войне. Демократическая революция 1918 года на Волге» (Санкт-Петербург, 2015).В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Леонид Григорьевич Прайсман

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
1221. Великий князь Георгий Всеволодович и основание Нижнего Новгорода
1221. Великий князь Георгий Всеволодович и основание Нижнего Новгорода

Правда о самом противоречивом князе Древней Руси.Книга рассказывает о Георгии Всеволодовиче, великом князе Владимирском, правнуке Владимира Мономаха, значительной и весьма противоречивой фигуре отечественной истории. Его политика и геополитика, основание Нижнего Новгорода, княжеские междоусобицы, битва на Липице, столкновение с монгольской агрессией – вся деятельность и судьба князя подвергаются пристрастному анализу. Полемику о Георгии Всеволодовиче можно обнаружить уже в летописях. Для церкви Георгий – святой князь и герой, который «пал за веру и отечество». Однако существует устойчивая критическая традиция, жестко обличающая его деяния. Автор, известный историк и политик Вячеслав Никонов, «без гнева и пристрастия» исследует фигуру Георгия Всеволодовича как крупного самобытного политика в контексте того, чем была Древняя Русь к началу XIII века, какое место занимало в ней Владимиро-Суздальское княжество, и какую роль играл его лидер в общерусских делах.Это увлекательный рассказ об одном из самых неоднозначных правителей Руси. Редко какой персонаж российской истории, за исключением разве что Ивана Грозного, Петра I или Владимира Ленина, удостаивался столь противоречивых оценок.Кем был великий князь Георгий Всеволодович, погибший в 1238 году?– Неудачником, которого обвиняли в поражении русских от монголов?– Святым мучеником за православную веру и за легендарный Китеж-град?– Князем-провидцем, основавшим Нижний Новгород, восточный щит России, город, спасший независимость страны в Смуте 1612 года?На эти и другие вопросы отвечает в своей книге Вячеслав Никонов, известный российский историк и политик. Вячеслав Алексеевич Никонов – первый заместитель председателя комитета Государственной Думы по международным делам, декан факультета государственного управления МГУ, председатель правления фонда "Русский мир", доктор исторических наук.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вячеслав Алексеевич Никонов

История / Учебная и научная литература / Образование и наука