Читаем Unknown полностью

РЕЙЧЕЛ ПОДНЯЛА с пола очки брата и стояла, держа их и ожидая, когда он разомкнет объятия. «Доротея», – подумала она про себя. Итак, вот она, эта женщина, но ведь это же кузина Уильяма? Уильям упоминал о своей двоюродной сестре, когда они ехали из Вэлли-Фордж. Разумеется, эта женщина была в доме, когда Дэнни делал операцию, но тогда Генри Грей должен быть братом этой женщины! Она пряталась на кухне, когда Рейчел и Дэнни пришли сегодня вечером в тот дом. Почему... Ну, конечно: это не была привередливость или страх, а нежелание встречаться лицом к лицу с Дэнни прямо перед предстоящей ему опасной операцией.

Это изменило ее мнение о женщине в лучшую сторону, хотя Рейчел еще не была готова прижать ее к груди и назвать сестрой. Она сомневалась, что Доротея чувствовала тоже самое по отношению к ней, хотя, скорее всего, она даже не заметила Рейчел, не говоря уже о том, чтобы сделать о ней какие-либо выводы.

Дэнни выпустил женщину из объятий и отступил назад, хотя, судя по его светящемуся лицу, он едва сдерживался, чтобы не дотрагиваться до нее.

– Доротея, – сказал он. – Как же ты...

Но его опередили; молодая женщина, а она ​​была очень хорошенькой, как смогла разглядеть теперь Рейчел, отступила назад и с глухим звуком уронила на пол свой элегантный горностаевый плащ.

Рейчел моргнула. На молодой женщине было надето рубище. Никакого другого слова для этого одеяния она подобрать не смогла, хотя теперь, когда присмотрелась, то поняла, что у него есть рукава. Сшитое из какой-то грубой серой ткани, оно свисало с плеч молодой женщины, едва соприкасаясь с ее телом.

– Я стану квакершей, Дэнни, – сказала Доротея, чуть подняв подбородок. – Я решилась.

В лице Дэнни что-то дрогнуло, и Рейчел подумала, что брат не может решить, смеяться ли ему, плакать или вновь прикрыть свою возлюбленную плащом. Рейчел, которая не могла спокойна смотреть, как столь прекрасная вещь валяется на полу, наклонилась и сама подняла ее.

– Ты… Доротея, – повторил он беспомощно. – Ты в этом уверена? Я думаю, ты ничего не знаешь о Друзьях.

– Конечно, знаю. Вы, то есть ты, видишь Бога во всех людях, стремясь обрести мир в Боге, отрекаешься от насилия и носишь одежду блеклых цветов, чтобы твои мысли на отвлекались в этом мире на вещи, порожденные тщеславием. Разве это не так? – с беспокойством спросила Доротея.

«Леди Доротея», – поправила себя Рейчел. Уильям говорил, что его дядя – герцог.

– Пожалуй... более или менее, так, – сказал Дэнни, его губы подергивались, когда он оглядывал ее с ног до головы. – Ты сама… сама сделала этот наряд?

– Да, конечно. Что-то не так с ним?

– О, нет, – ответил он, слегка сдавленным голосом.

Доротея пристально взглянула на него, затем на Рейчел, как будто внезапно заметив ее.

– Что не так? – обратилась она к Рейчел, и Рейчел увидела, как бьется пульс на ее круглом белом горле.

– Ничего, – сказала она, тоже подавляя желание рассмеяться. – Просто Друзьям разрешено носить одежду, подогнанную по фигуре. Я имею в виду, что тебе не нужно специально уродовать себя.

– О, понимаю.

Леди Доротея задумчиво посмотрела на аккуратную юбку и жакет Рейчел, которые, хотя и были сшиты из домотканой материи серого цвета, тем не менее ладно сидели на ней и шли ей, насколько она сама могла судить.

– Ну что же, это хорошо, – сказала леди Доротея. – Тогда я просто немного ушью здесь и там.

И, выбросив это из головы, она вновь шагнула вперед и взяла Дэнни за руки.

– Дэнни, – тихо произнесла она. – О, Дэнни. Я думала, что больше никогда не увижу тебя.

– Я тоже так думал, – сказал он, и Рейчел вновь увидела борьбу между долгом и желанием, отразившуюся на его лице, и сердце у нее защемило из-за переживаний за него. – Доротея... ты не можешь здесь оставаться. Твой дядя...

– Он не знает, что я ушла. Я вернусь, – заверила его Доротея, – как только мы уладим все между нами.

– Уладим, – повторил он и с заметным усилием отнял у нее свои руки. – Ты хочешь сказать...

– Могу я предложить тебе немного вина? – прервала их Рейчел, потянувшись к графину, который слуга оставил для них.

– Да, спасибо. И он тоже выпьет немного, – сказала Доротея, улыбаясь Рейчел.

– Думаю, ему это не помешает, – пробормотала Рейчел, взглянув на брата.

– Доротея... – беспомощно продолжил Денни, проводя рукой по волосам. –Я понимаю, что ты имеешь в виду. Но дело не только в том, что ты становишься членом общества Друзей – даже если предположить, что это... это возможно...

Она выпрямилась, гордая, как герцогиня.

– Вы сомневаетесь в моем твердом намерении, Дэнзелл Хантер?

– Э-э... не совсем так. Я просто думаю, что, вероятно, ты недостаточно обдумала этот шаг.

– Ах, вот, значит, что вы думаете!

На щеках леди Доротеи вспыхнул румянец, и она воззрилась на Дэнни.

– Так вот, чтобы вы…то есть, ты… знал, что я не могла думать ни о чем, кроме вас с тех пор, как вы покинули Лондон. Как, черт возьми, вы, то есть, ты... думаешь, я попала сюда?

– Ты устроила заговор для того, чтобы твоего брата ранили в живот? – спросил Дэнни. – Это кажется несколько немилосердным и, скорее всего, не гарантирует успех.

Перейти на страницу:

Похожие книги