Читаем УДАР ВСЛЕПУЮ полностью

— Хэммондсвилль — непростой город, — сказал Трот­тер. — Металлургический завод принадлежит старику Дрейку. Ему принадлежат магазин, банк, все эти дома и стада животных. Неважно, что мы делаем, он всё равно получает свою долю. Но больше всего он обманывает нас на еде. Раз в год сюда приходит караван и пополняет государственные запасы еды, забирая слитки. Проблема в том, что они ни­когда не привозят достаточно еды, и она заканчивается до того, как появляется следующий караван. Здесь свою гряз­ную игру начинает Дрейк. На складе мы платим фунт золо­та за унцию трефайнина, а когда дело доходит до покупки у Дрейка, то он заламывает цены до небес. Он говорит, что еды у него нет, до тех пор пока мы не начинаем голодать и соглашаться на его условия. Дрейк кормит нас и получает золото. Он уже очень много заработал таким способом.

— Он сволочь, — угрюмо добавил Элкинс. — Теперь ты знаешь, в каком тупике мы оказались. На площади для раз­грузки каравана лежат кучи слитков золота и иридия, зато еды нет. И если то, что ты рассказал про «Пеликан», прав­да, то следующий караван может прийти только через не­сколько месяцев. Больница уже полная, есть даже очередь. Но и это не помогает. Я слышал, что у них тоже практиче­ски не осталось концентратов.

— Мне кажется, — сказал Джимми Лэйрд, опустошая карманы, — что это неправильно. Возьмите. Я вернусь и принесу еще.

Настала его очередь рассказать свою историю. Он рас­сказал о крушении корабля, о золотой жиле и о том, что де­лали капитан и команда. Троттер засмеялся.

— Я знаю эту жилу. Она хорошая, но лежит слишком далеко. К тому же, поднять гиппо выше зоны леса невоз­можно. Было бы гораздо умнее, если бы твоя команда со­брала весь груз пищевых брикетов и спустилась с ними сюда. В сложившихся обстоятельствах они получили бы все золото и платину в этом городе. Ты поступил пра­вильнее, чем все они вместе взятые. Тот, кто сможет начать производство еды на этой планете, получит огромный бо­нус.

Лэйрд подробно описал свою находку.

— Дай подумать, — сказал Элкинс, изучая потолок.

Утолив голод, он чувствовал себя намного лучше.

— Это Долина Голода — пласты там лежат во всех на­правлениях, — продолжал он. — Один удар, и его больше нет. Многие из наших лишились там всего. Ты продолжа­

ешь бурить новые шахты, но даже так девять из десяти раз ты не получаешь ничего.

— Подожди, — сказал Троттер. — Эта порода растворяет­ся в воде. Нам нужны лишь буровая установка, вспомога­тельный котел и трубы. Проложить трубы, запустить пар в одну из них, а из другой потечет суп. Осушить пар в кон­денсаторе — и вот тебе концентрат. Мне кажется, у него от­личная идея.

Они немного поговорили о том, как воплотить эту идею в жизнь. На поиск помощников много времени не понадо­билось. Десятки шахтеров, благодарных за освобождение от оков Дрейка, приходили и предлагали свое оборудова­ние. Удалось даже найти несколько гиппоцерасов, которые находились в частной собственности. Затем, по наставле­нию Элкинса и Троттера, Лэйрд отправился в местную ре­гистратуру и подал заявку. После этого снарядили экспе­дицию и отправились в путь.

Удивительно, на что способен энтузиазм. Через десять дней Долина Голода превратилась в муравейник. Люди, ко­торые были готовы работать только за еду, сотворили чудо. В долине пыхтели два вспомогательных котла, подпиты­ваемые дровами, которые собирали добровольцы. Самоназначенные эксперты Лэйрда определили, что слой породы, который нашел повар, уходит вертикально вниз. Из четы­рех труб, проложенных по ходу отложений, вытекал густой суп. Трубы проходили над сушилками, а полученную кон­денсированную массу рабочие резали на квадраты и упако­вывали. Несколько терпеливых медленных гиппоцерасов,

похожих на свиней, всегда были неподалеку. Их нагружали сотнями фунтов ценного груза и отправляли в нижнюю до­лину.

— Старик Дрейк очень расстроится, — ухмылялся Трот­тер. — В этом году он не заработал ни одной нечестной ко­пейки. Но будь осторожен, парень. Он ведет грязную игру.

Джимми Лэйрд улыбнулся в ответ и указал на новень­кую вывеску, которую установил один из его почитателей. Вывеска гласила: «Изумительная супная Лэйрда — вход воспрещен!»

— Если старый пират будет очень зол, то это тебе не по­может, дружок. Он опасен.

Лэйрд понял, что это было чистой правдой, когда отпра­вился в Хэммондсвилль. Он только вышел со склада, где ему сообщили, что запас еды был восстановлен.

— Еды больше, чем достаточно, — сказал химик, заве­дующий складом. — Мы исследовали ее. В ней есть всё — все известные витамины, а калорий столько, что хватит и слону. Мы будем принимать всё, что ты пришлешь по обыч­ной цене. Космопорт Венеры и другие города тоже могут пользоваться едой, а это значит, что мы можем получить не­которые предметы роскоши с Земли.

Это обнадеживало, но, когда Джонни Лэйрд вышел со склада и был остановлен полицейским, у него появилось неприятное предчувствие.

— Тебя зовут Лэйрд? — спросил мужчина.

Перейти на страницу:

Похожие книги