Фонг цыкает, пронзая воздух своим выступающим зубом.
— Девчонки не должны командовать парнями. Они слабее и должны делать то, что им говорят. Никаких соревнований.
Мое лицо горит, и слова возражения рвутся с губ. Но я запираю рот на замок. Китайцев с детства учат уважению к старшим. Теперь пари с Джейми стало для меня еще важнее. Я покажу этому старику, кто тут слабее, когда возьму верх.
Когда последний кусочек ростбифа отправляется в мой желудок, один из официантов ставит передо мной корзину.
— Спасибо, — говорю я, несмотря на то что большинство из нас уже пообедали. Он, ничего не ответив, удирает.
Я снимаю салфетку с корзины. Мы с мальчишками заглядываем в нее, и я сжимаю зубы. Она наполнена хлебными корками, все как одна горелыми. Они настолько твердые, что их придется не один день размачивать в супе.
Олли стучит костяшками пальцев по одной из них.
— Мы могли бы бритвы о них точить.
— Ты еще не бреешься, — поддевает его Винк.
— Святая чешуя, — бормочу я. — Какая наглость. Этими корками легко можно разбить окно.
Я легонько подкидываю одну из них и тут же ловлю. Определенно, удобно бросать.
Неудивительно, что никто не просил. Бо фыркает, Барабанщик одаривает меня извиняющейся улыбкой, а Фонг, глядя с интересом, предостерегающе качает пальцем перед моим лицом.
Старший официант подает сигнал, прося тишины, и я с трудом сдерживаюсь, чтобы не запустить коркой в его ухоженную бороду.
— Леди и джентльмены, позвольте минуточку вашего внимания. Пришло время определить получателя сегодняшнего приза, который — спасибо всем за ваши щедрые вклады — в общем составил два фунта.
Раздаются аплодисменты, но я едва слышу их, потому что мое лицо пылает. Я чувствую, что Бо снова разглядывает меня. Бросаю на него свирепый взгляд.
— Ты на самом деле думала, что они дадут
Я задираю нос.
— Стыдно смотреть на то, как работа в корабельном трюме заставляет понижать наши стандарты.
Мужчина в белой униформе стюарда входит в обеденный зал, и сальная усмешка расплывается по его лицу, туго обтянувшему кости черепа. Это тот стюард-скелет, остановивший меня в коридоре прошлым вечером. В руках он держит коробку с вертящейся ручкой, которую отдает старшему официанту.
Олли показывает на него.
— Это Скелет. Он стюард нашей каюты, а еще он собирает ставки.
Мужчина шмыгает, словно подтверждая его слова.
— Пожалуйста, прокрутите имена в последний раз, — распоряжается старший официант.
Скелет крутит коробку, все время поворачиваясь, чтобы все видели, как он старается. Затем открывает маленькую дверцу наверху коробки и опускает ее, так чтобы ближайшая из обедающих могла сунуть туда руку. Она вытаскивает билет, и он зачитывает:
— Билет 412, принадлежащий мистеру Хиту Бледигу!
Воодушевленный рев сотрясает воздух, и крепкий парень вскакивает на ноги, подбадриваемый своими белобрысыми друзьями. Один из них стаскивает с головы Бледига колпак, открывая его блондинистую шевелюру, сияющую, словно шлем. Отобрав свой колпак, Бледиг ковыляет к старшему официанту и принимается с такой силой трясти его руку, что у того с лацкана отрывается роза.
Официант отбирает руку и крутит плечом.
— Эм, мои поздравления, сэр. — Скелет уводит расплывшегося в улыбке Бледига прочь. — А всем остальным желаю верить в свою удачу.
Вот именно, завтра и посмотрим, в которого из Лаков нужно верить. Я с вызовом в глазах поворачиваюсь к Бо, но его уже нет на месте.
12
Вернувшись в каюту 14, мальчишки немедленно переобуваются в свои тапочки. Олли с опаской смотрит на мою шляпку, которую я убрала на подушку Джейми, чтобы она не мешалась.
— Ты имеешь что-то против перьев? — спрашиваю я.
Олли сует руки в карманы, переминаясь с тапочки на тапочку.
— Жена фермера когда-то подкармливала меня свининой и овощами за то, что я чистил ее курятник. Она и рассказала мне, что, если видишь перо, указывающее на двенадцать часов, то что-то случится.
О таком мне слышать не доводилось, но это не значит, что это неправда. У судьбы много лиц. Это и число четыре для Фонга, и близнецы для Ба, и журавль для Эйприл. Может, все мы просто ищем знаки с Небес, чтобы убедить себя, что все у нас будет в порядке? Насколько я знаю, лучший способ избежать неудач в судьбе — это взять ее в свои руки.
— Что-то
— В первый раз, когда я нашел такое, мне дали мешок кускового сахара. А вот во второй я увидел человека, которого разорвал буйвол.
Олли сжимается, словно боится, что разорвут его.
Я тыкаю его в плечо, и он расправляет спину.
— Ну, из хороших новостей у меня то, что я не видела поблизости ни одного быка, если их, конечно, не держат где-нибудь в бассейне.
Винк робко улыбается.
— А пока мы ждем, чтобы что-нибудь случилось, я покажу вам, как мы собираемся выиграть пари.
Мальчишки жадно смотрят, как я вытаскиваю четыре хлебных корочки и яблоко из кармана. Из обеденной корзины я выбрала наиболее похожие по весу корки.
Олли пальцем отколупывает кусок ириски с коренных зубов.
— И как мы на этом заработаем денег?
Винк чешет голову под шапкой.