Atticus said someone must have lost it, and had we asked around? | Аттикус сказал - наверно, кто-то её потерял, мы не спрашивали соседей? |
Jem camel-kicked me when I tried to say where we had found it. | Я хотела объяснить, где мы её нашли, но Джим меня лягнул. |
Jem asked Atticus if he remembered anybody who ever won one, and Atticus said no. | Потом спросил - а не помнит ли Аттикус, кто получал такие медали? Аттикус не помнил. |
Our biggest prize appeared four days later. It was a pocket watch that wouldn't run, on a chain with an aluminum knife. | Но лучше всех была находка через четыре дня: карманные часы на цепочке и с алюминиевым ножичком; они не шли. |
"You reckon it's white gold, Jem?" | - Джим, по-твоему, это такое белое золото? |
"Don't know. | - Не знаю. |
I'll show it to Atticus." | Покажем Аттикусу. |
Atticus said it would probably be worth ten dollars, knife, chain and all, if it were new. | Аттикус сказал - если бы часы были новые, они вместе с ножиком и цепочкой стоили бы, наверно, долларов десять. |
"Did you swap with somebody at school?" he asked. | - Ты поменялся с кем-нибудь в школе? - спросил он. |
"Oh, no sir!" | - Нет, нет, сэр! |
Jem pulled out his grandfather's watch that Atticus let him carry once a week if Jem were careful with it. On the days he carried the watch, Jem walked on eggs. | - Джим вытащил из кармана дедушкины часы. Аттикус давал их ему поносить раз в неделю, только осторожно, и в эти дни Джим ходил как стеклянный. |
"Atticus, if it's all right with you, I'd rather have this one instead. | - Аттикус, если ты не против, я лучше возьму эти. |
Maybe I can fix it." | Может, я их починю. |
When the new wore off his grandfather's watch, and carrying it became a day's burdensome task, Jem no longer felt the necessity of ascertaining the hour every five minutes. | Когда Джим привык к дедушкиным часам, ему наскучило весь день над ними дрожать и уже незачем было каждую минуту смотреть, который час. |
He did a fair job, only one spring and two tiny pieces left over, but the watch would not run. | Он очень ловко разобрал и опять собрал часы, только одна пружинка и два крохотных колёсика не влезли обратно, но часы всё равно не шли. |
"Oh-h," he sighed, "it'll never go. | - Уф! - вздохнул он. - Ничего не выходит. |
Scout-?" | Слушай, Глазастик... |
"Huh?" | -А? |
"You reckon we oughta write a letter to whoever's leaving us these things?" | - Может, надо написать письмо тому, кто нам всё это оставляет? |
"That'd be right nice, Jem, we can thank 'em - what's wrong?" | -Вот это хорошо, Джим, мы скажем спасибо... чего ты? |
Jem was holding his ears, shaking his head from side to side. | Джим заткнул уши и замотал головой. |