It was all right for Miss Maudie to talk - she was old and snug on her porch. | Мисс Моди хорошо говорить, она старая, и ей уютно сидеть у себя на крылечке. |
It was different for us. | А мы - дело другое. |
Jem was merely going to put the note on the end of a fishing pole and stick it through the shutters. | Джим собирался насадить записку на удочку и сунуть сквозь ставни в окно Рэдли. |
If anyone came along, Dill would ring the bell. | Если кто-нибудь пойдёт по улице, Дилл зазвонит в колокольчик. |
Dill raised his right hand. In it was my mother's silver dinner-bell. | Дилл поднял руку - в ладони у него был зажат серебряный обеденный колокольчик моей матери. |
"I'm goin' around to the side of the house," said Jem. | - Я подойду с той стороны, - говорил Джим. |
"We looked yesterday from across the street, and there's a shutter loose. | - Мы вчера с улицы видели, там один ставень болтается. |
Think maybe I can make it stick on the window sill, at least." | Я хоть на подоконник записку положу. |
"Jem-" | - Джим... |
"Now you're in it and you can't get out of it, you'll just stay in it, Miss Priss!" | - Нет уж, мисс Придира, сама ввязалась, так нечего теперь на попятный! |
"Okay, okay, but I don't wanta watch. Jem, somebody was-" | -Да ладно, только я не хочу сторожить... Джим, знаешь, в тот раз кто-то... |
"Yes you will, you'll watch the back end of the lot and Dill's gonna watch the front of the house an' up the street, an' if anybody comes he'll ring the bell. | - Нет, будешь сторожить. Ты обойдёшь дом с тылу, а Дилл будет смотреть за улицей, если кто пойдёт, он зазвонит. |
That clear?" | Поняла? |
"All right then. | - Ладно уж. |
What'd you write him?" | А что вы ему написали? |
Dill said, | Дилл сказал: |
"We're askin' him real politely to come out sometimes, and tell us what he does in there - we said we wouldn't hurt him and we'd buy him an ice cream." | - Мы его просим очень вежливо, пускай он иногда выходит из дому и рассказывает нам, что он там делает, и пускай он нас не боится, мы ему купим мороженого. |
"You all've gone crazy, he'll kill us!" | - Вы просто спятили, он всех нас убьёт! |
Dill said, | Дилл сказал: |
"It's my idea. | - Это я придумал. |
I figure if he'd come out and sit a spell with us he might feel better." | По-моему, если он выйдет и посидит с нами немножко, ему станет веселее. |
"How do you know he don't feel good?" | - А почём ты знаешь, что ему дома скучно? |
"Well how'd you feel if you'd been shut up for a hundred years with nothin' but cats to eat? | - Попробовала бы ты сидеть сто лет взаперти и питаться одними кошками! |
I bet he's got a beard down to here-" | Спорим, у него борода выросла вот до этих пор. |
"Like your daddy's?" | - Как у твоего папы? |