Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

Jem arbitrated, awarded me first push with an extra time for Dill, and I folded myself inside the tire.Джим рассудил нас: я буду первая, а Дилл покатается подольше, и я свернулась клубком внутри покрышки.
Until it happened I did not realize that Jem was offended by my contradicting him on Hot Steams, and that he was patiently awaiting an opportunity to reward me.До последней минуты я не догадывалась, что Джим разозлился, как это я заспорила с ним про жар-пар, и только и ждал случая мне отплатить.
He did, by pushing the tire down the sidewalk with all the force in his body.Он толкнул колесо изо всей силы, и оно понеслось по тротуару.
Ground, sky and houses melted into a mad palette, my ears throbbed, I was suffocating.Земля, небо, дома в бешеном круговороте слились у меня перед глазами, в ушах шумело, я задыхалась.
I could not put out my hands to stop, they were wedged between my chest and knees.Высвободить руки и затормозить я не могла, они у меня были прижаты коленками к груди.
I could only hope that Jem would outrun the tire and me, or that I would be stopped by a bump in the sidewalk.Оставалась одна надежда - может, Джим обгонит меня или колесо запнётся о какой-нибудь выступ на тротуаре.
I heard him behind me, chasing and shouting.Я слышала - Джим с криком мчится вдогонку.
The tire bumped on gravel, skeetered across the road, crashed into a barrier and popped me like a cork onto pavement.Колесо наскочило на кучу щебня, свернуло вбок, перекатилось через дорогу, с размаху стукнулось обо что-то, и я вылетела на мостовую, как пробка из бутылки.
Dizzy and nauseated, I lay on the cement and shook my head still, pounded my ears to silence, and heard Jem's voice:Меня тошнило, голова кружилась; лёжа на асфальте, я затрясла головой, хлопнула ладонями по ушам, чтоб всё стихло и стало на место, и услыхала крик Джима:
"Scout, get away from there, come on!"- Беги, Глазастик! Скорей!
I raised my head and stared at the Radley Place steps in front of me.Я подняла голову - передо мной было крыльцо Рэдли.
I froze.Я так и застыла.
"Come on, Scout, don't just lie there!" Jem was screaming.- Вставай скорей! - вопил Джим.
"Get up, can'tcha?"- Чего ты там застряла?
I got to my feet, trembling as I thawed.Уж не знаю, как я встала, ноги подкашивались.
"Get the tire!" Jem hollered.- Захвати колесо! - орал Джим.
"Bring it with you!- Тащи его сюда.
Ain't you got any sense at all?"Ошалела ты, что ли?
When I was able to navigate, I ran back to them as fast as my shaking knees would carry me.Наконец я вышла из оцепенения и побежала к ним, хоть у меня и дрожали коленки.
"Why didn't you bring it?" Jem yelled.- А колесо?! - закричал Джим.
"Why don't you get it?" I screamed.- Сам бери! - крикнула я в ответ.
Jem was silent.Джим сразу замолчал.
"Go on, it ain't far inside the gate.- Поди да возьми, оно прямо за воротами.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки