Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

Cecil Jacobs asked me one time if Atticus was a Radical.Сесил Джейкобс один раз спросил меня - может, Аттикус радикал?
When I asked Atticus, Atticus was so amused I was rather annoyed, but he said he wasn't laughing at me.Я спросила Аттикуса, и это его так насмешило, я даже обиделась, но он сказал - это он не надо мной смеётся.
He said, "You tell Cecil I'm about as radical as Cotton Tom Heflin."- Скажи Сесилу, что я такой же радикал, как дядюшка Римус.
Aunt Alexandra was thriving.Тетя Александра процветала.
Miss Maudie must have silenced the whole missionary society at one blow, for Aunty again ruled that roost.Мисс Моди, видно, одним махом заткнула рот всему миссионерскому обществу, и тетя опять там всём заправляла.
Her refreshments grew even more delicious.Угощения её стали ещё восхитительнее.
I learned more about the poor Mrunas' social life from listening to Mrs. Merriweather: they had so little sense of family that the whole tribe was one big family.Из рассказов миссис Мерриуэзер я ещё больше узнала про жизнь несчастных мрунов: они совсем не знают семейных уз, всё племя - одна большая семья.
A child had as many fathers as there were men in the community, as many mothers as there were women.У ребёнка столько отцов, сколько в селении мужчин, и столько матерей, сколько женщин.
J. Grimes Everett was doing his utmost to change this state of affairs, and desperately needed our prayers.Граймс Эверетт прямо из сил выбирается, хочет научить их уму-разуму, и ему никак не обойтись без наших молитв.
Maycomb was itself again.Мейкомб опять стал самим собой.
Precisely the same as last year and the year before that, with only two minor changes.Он теперь совсем такой же, как в прошлом году и в позапрошлом, если не считать двух небольших перемен.
Firstly, people had removed from their store windows and automobiles the stickers that said NRA - WE DO OUR PART.Во-первых, из витрин и с окон автомашин исчезли плакатики Национальной администрации возрождения промышленности - "Мы вносим свою лепту".
I asked Atticus why, and he said it was because the National Recovery Act was dead.Я спросила Аттикуса, почему их сняли, и он сказал - НАВП скончалась.
I asked who killed it: he said nine old men.Я спросила, кто её убил, и он сказал - девять старцев.
The second change in Maycomb since last year was not one of national significance.Вторая перемена в Мейкомбе не имела государственного значения.
Until then, Halloween in Maycomb was a completely unorganized affair.Прежде канун Дня всех святых в Мейкомбе праздновали как придётся.
Each child did what he wanted to do, with assistance from other children if there was anything to be moved, such as placing a light buggy on top of the livery stable.Ребята развлекались кто как умел, а если одному вздумается куда-нибудь что-нибудь взгромоздить, ну, например, лёгкую коляску на крышу платной городской конюшни, в помощниках недостатка не было.
But parents thought things went too far last year, when the peace of Miss Tutti and Miss Frutti was shattered.Но родители решили, что в прошлом году, когда нарушен был покой мисс Тутти и мисс Фрутти, дело зашло уж слишком далеко.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки