Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

Mr. Ewell evidently thought he meant it, for Helen reported no further trouble.Мистер Юэл, видно, понял, что это не шутки: Элен больше на него не жаловалась.
"I don't like it, Atticus, I don't like it at all," was Aunt Alexandra's assessment of these events.- Не нравится мне это, Аттикус, очень не нравится, - отозвалась об этих событиях тетя Александра.
"That man seems to have a permanent running grudge against everybody connected with that case.- Этот Юэл, видно, затаил злобу на всех, кто связан с тем делом.
I know how that kind are about paying off grudges, but I don't understand why he should harbor one - he had his way in court, didn't he?"Такие люди ужасно мстительны, я только не понимаю, почему он не успокоился после суда... Он же своего добился?
"I think I understand," said Atticus.-А я, кажется, понимаю, - сказал Аттикус.
"It might be because he knows in his heart that very few people in Maycomb really believed his and Mayella's yarns.- В глубине души он, наверно, сознаёт, что мало кто в Мейкомбе поверил их с Мэйеллой россказням.
He thought he'd be a hero, but all he got for his pain was... was, okay, we'll convict this Negro but get back to your dump.Он-то думал оказаться героем, а что получилось?... Ладно, негра мы осудим, а ты, голубчик, убирайся-ка обратно на свалку.
He's had his fling with about everybody now, so he ought to be satisfied.Но теперь он как будто свёл счёты со всеми, так что должен бы быть доволен.
He'll settle down when the weather changes."Вот погода переменится, и он тоже успокоится.
"But why should he try to burgle John Taylor's house?- Но зачем он забрался к Джону Тейлору?
He obviously didn't know John was home or he wouldn't've tried. Only lights John shows on Sunday nights are on the front porch and back in his den..."Он, видно, не знал, что Джон дома, а то бы не полез... По воскресеньям вечерами у Джона свет горит только в кабинете и на парадном крыльце...
"You don't know if Bob Ewell cut that screen, you don't know who did it," said Atticus.- Мы ведь не знаем наверняка, что это Боб Юэл забрался к Тейлору, - сказал Аттикус.
"But I can guess.- Хотя я догадываюсь, в чём дело.
I proved him a liar but John made him look like a fool.Я обличил его во лжи, а Джон выставил его дураком.
All the time Ewell was on the stand I couldn't dare look at John and keep a straight face.Всё время, пока Юэл давал показания, я боялся взглянуть на Джона, боялся, что не удержусь от смеха.
John looked at him as if he were a three-legged chicken or a square egg.Джон смотрел на него такими глазами, словно увидел цыпленка о трёх ногах или квадратное яйцо.
Don't tell me judges don't try to prejudice juries," Atticus chuckled.Так что ты меня не уверяй, будто судьи не пытаются влиять на присяжных. - Аттикус усмехнулся.
By the end of October, our lives had become the familiar routine of school, play, study.К концу октября наша жизнь вошла в привычную колею - школа, игры, уроки.
Jem seemed to have put out of his mind whatever it was he wanted to forget, and our classmates mercifully let us forget our father's eccentricities.Джиму, видно, удалось выкинуть из головы то, что он хотел забыть, а наши одноклассники милостиво позволили нам забыть о странностях нашего отца.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки