Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

We know all men are not created equal in the sense some people would have us believe - some people are smarter than others, some people have more opportunity because they're born with it, some men make more money than others, some ladies make better cakes than others - some people are born gifted beyond the normal scope of most men.Но мы знаем, люди не созданы равными в том смысле, как кое-кто хочет нас уверить: одни выделяются умом, у других по воле случая больше возможностей, третьи умеют больше заработать, иным женщинам лучше удаются пироги, - короче говоря, некоторые люди рождаются значительно более одарёнными, чем остальные.
"But there is one way in this country in which all men are created equal - there is one human institution that makes a pauper the equal of a Rockefeller, the stupid man the equal of an Einstein, and the ignorant man the equal of any college president.Но в одном отношении в нашей стране все люди равны, есть у нас одно установление, один институт, перед которым все равны - нищий и Рокфеллер, тупица и Эйнштейн, невежда и ректор университета.
That institution, gentlemen, is a court.Институт этот, джентльмены, не что иное, как суд.
It can be the Supreme Court of the United States or the humblest J.P. court in the land, or this honorable court which you serve.Всё равно, будь то верховный суд Соединённых Штатов, или самый скромный мировой суд где-нибудь в глуши, или вот этот достопочтенный суд, где вы сейчас заседаете.
Our courts have their faults, as does any human institution, but in this country our courts are the great levelers, and in our courts all men are created equal.У наших судов есть недостатки, как у всех человеческих установлений, но суд в нашей стране великий уравнитель, и перед ним поистине все люди равны.
"I'm no idealist to believe firmly in the integrity of our courts and in the jury system - that is no ideal to me, it is a living, working reality.Я не идеалист и вовсе не считаю суд присяжных наилучшим из судов, для меня это не идеал, но существующая, действующая реальность.
Gentlemen, a court is no better than each man of you sitting before me on this jury.Суд в целом, джентльмены, не лучше, чем каждый из вас, присяжных.
A court is only as sound as its jury, and a jury is only as sound as the men who make it up.Суд разумен лишь постольку, поскольку разумны присяжные, а присяжные в целом разумны лишь постольку, поскольку разумен каждый из них.
I am confident that you gentlemen will review without passion the evidence you have heard, come to a decision, and restore this defendant to his family.Я уверен, джентльмены, что вы беспристрастно рассмотрите показания, которые вы здесь слышали, вынесете решение и вернёте обвиняемого его семье.
In the name of God, do your duty."Бога ради, исполните свой долг.
Atticus's voice had dropped, and as he turned away from the jury he said something I did not catch.Последние слова Аттикус произнёс едва слышно и, уже отвернувшись от присяжных, сказал ещё что-то, но я не расслышала.
He said it more to himself than to the court.Как будто он говорил не суду, а сам себе.
I punched Jem.Я толкнула Джима в бок.
"What'd he say?"- Что он сказал?
"'In the name of God, believe him,' I think that's what he said."- По-моему, он сказал - бога ради, поверьте ему.
Dill suddenly reached over me and tugged at Jem.Тут через мои колени перегнулся Дилл и дернул Джима за рукав.
"Looka yonder!"- Гляди-ка! - и показал пальцем.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки