Will you identify the man who raped you?" | Не опознаете ли вы перед нами человека, который совершил над вами насилие? |
"I will, that's him right yonder." | - А конечно, вот он самый и есть. |
Atticus turned to the defendant. | Аттикус повернулся к своему подзащитному. |
"Tom, stand up. | - Встаньте, Том. |
Let Miss Mayella have a good long look at you. | Пусть мисс Мэйелла хорошенько на вас посмотрит. |
Is this the man, Miss Mayella?" | Это и есть тот самый человек, мисс Мэйелла? |
Tom Robinson's powerful shoulders rippled under his thin shirt. | Том Робинсон повёл широкими плечами, обтянутыми простой бумажной рубашкой. |
He rose to his feet and stood with his right hand on the back of his chair. | Встал и опёрся правой рукой на спинку стула. |
He looked oddly off balance, but it was not from the way he was standing. | Вид у него был какой-то странный, будто он покривился на один бок, но это не потому, что он криво стоял. |
His left arm was fully twelve inches shorter than his right, and hung dead at his side. | Левая рука у него была на добрый фут короче правой и висела, как неживая. |
It ended in a small shriveled hand, and from as far away as the balcony I could see that it was no use to him. | Кисть руки была маленькая, сухая, даже с галереи было видно, что он ею ничего делать не может. |
"Scout," breathed Jem. | - Смотри, Глазастик! - выдохнул Джим. |
"Scout, look! | - Смотри! |
Reverend, he's crippled!" | Ваше преподобие, да он калека! |
Reverend Sykes leaned across me and whispered to Jem. | Преподобный Сайкс перегнулся через меня и шепотом сказал Джиму: |
"He got it caught in a cotton gin, caught it in Mr. Dolphus Raymond's cotton gin when he was a boy... like to bled to death... tore all the muscles loose from his bones-" | - У него рука попала в машину - он ещё мальчиком был, убирал хлопок у мистера Дольфуса Реймонда, и рука попала в машину... он тогда чуть кровью не истёк... всё мясо с костей сорвало. |
Atticus said, "Is this the man who raped you?" | - Это и есть тот самый человек, который совершил над вами насилие, мисс Мэйелла? |
"It most certainly is." | - Ясно, он самый. |
Atticus's next question was one word long. | Аттикус задал ещё один вопрос, одно только слово: |
"How?" | -Как? |
Mayella was raging. | Мэйелла пришла в ярость. |
"I don't know how he done it, but he done it-I said it all happened so fast I-" | -Уж не знаю как, а только снасильничал... я ж говорю, всё получилось больно быстро... |