Atticus was making his slow pilgrimage to the windows, as he had been doing: he would ask a question, then look out, waiting for an answer. | Аттикус опять пропутешествовал к окну, он всё время так делал: задаст вопрос, отойдёт, выглянет в окно и стоит, ждёт ответа. |
He did not see her involuntary jump, but it seemed to me that he knew she had moved. | Он не видал, как она подскочила, но, кажется, догадался. |
He turned around and raised his eyebrows. | Обернулся к ней и поднял брови. |
"Was-" he began again. | И опять начал: - И тогда... |
"Yes it was." | - Да, в первый раз. |
"Didn't you ever ask him to come inside the fence before?" | - А до этого вы никогда не просили его войти во двор? |
She was prepared now. | Теперь он уже не застал Мэйеллу врасплох. |
"I did not, I certainly did not." | - Ясно, не просила, никогда не просила. |
"One did not's enough," said Atticus serenely. | - Довольно ответить и один раз, - спокойно заметил Аттикус. |
"You never asked him to do odd jobs for you before?" | - И вы никогда не поручали ему никакой случайной работы? |
"I mighta," conceded Mayella. | - Может, и поручала, - снисходительно ответила Мэйелла. |
"There was several niggers around." | - Мало ли кругом черномазых! |
"Can you remember any other occasions?" | - Не припомните ли ещё какой-нибудь такой случай? |
"No." | - Нет. |
"All right, now to what happened. | - Ну хорошо, перейдём к тому, что произошло в тот вечер. |
You said Tom Robinson was behind you in the room when you turned around, that right?" | Вы сказали, что, когда вы вошли в комнату и обернулись, Том Робинсон стоял позади вас - так? |
"Yes." | -Да- |
"You said he 'got you around the neck cussing and saying dirt' - is that right?" | - И вы сказали, что он схватил вас за горло, и начал ругаться, и говорить гадости - так? |
"'t's right." | - Так. |
Atticus's memory had suddenly become accurate. | Вдруг оказалось, что память у Аттикуса совсем не плохая. |
"You say 'he caught me and choked me and took advantage of me' - is that right?" | - Вы сказали: он схватил меня, и придушил, и одолел - так? |
"That's what I said." | -Так и сказала. |
"Do you remember him beating you about the face?" | - И вы помните, что он бил вас по лицу? |
The witness hesitated. | Свидетельница замялась. |
"You seem sure enough that he choked you. | - Вы как будто хорошо помните, что он вас душил. |
All this time you were fighting back, remember? | И вы всё время отбивались, не так ли? |